跳至內容

討論:丹巴·岡呼雅格

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評未知重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

建議更名:「丹巴·冈呼雅格」→「达木巴·干呼亚格」[編輯]

丹巴·冈呼雅格」 → 「达木巴·干呼亚格」:見新華社歷史資料庫。--The3moboi留言2024年3月20日 (三) 14:37 (UTC)[回覆]

蒙古國人物譯名[編輯]

最近一段時間,The3moboi以「見新華社歷史資料庫」為理由發起移動申請,成功變更了不少蒙古國人物的條目名稱。由於我不清楚他所說的「新華社歷史資料庫」是什麼,無法就此查證在這個資料庫中是否這種譯名存在更廣泛的使用渠道;但顯而易見的是,在網際網路中,條目移動後的名稱遠不及移動前的名稱常見。以上一任蒙古駐華大使為例,原條目名是「丹巴·岡呼雅格」,在網際網路中可以檢索到相當多的用例,條目中所列參考來源也都使用這個譯名,而移動後的新條目名「達木巴·干呼亞格」在網際網路中幾乎檢索不到相關用例。該大使作為當代蒙古國外交官、政治人物,條目名稱使用現今最常用的譯名,這是應有之義吧?副知@The3moboiIokseng--大化國史館從九品筆帖式留言2024年4月29日 (一) 18:22 (UTC)[回覆]

應使用常用名。參考這裡,能訪客身份查庫,看不到全文(原名),有收錄「達木巴·干呼亞格」,錄入日期是2012年;該庫有對外開放訂購服務,但有點類似內部資料庫,可靠來源「可靠出版過程」存疑,可供查證性存疑(資質可靠但唯一副本)。新華社[1]、外交部等新聞均使用岡呼雅格,應以這些實際報導而非新華社某次內部觀點為準。其他移動應檢查。--YFdyh000留言2024年4月29日 (一) 20:32 (UTC)[回覆]
一般來說新華社歷史資料庫為可靠來源,且大多數情況下也應該為大陸人名地名用詞的權威來源。但有時也出現過資料庫里新增了譯名,但新華社本身的新聞稿中使用另外的譯名(如個別烏克蘭地名)。個人一般支持中文維基中使用符合音譯標準的譯名,但也得考慮慣用譯名、名從主人等譯名原則以及維基本身的常用譯名原則,所以需要個案考慮,且在條目中明確提及另外一種譯名。--萬水千山留言2024年4月30日 (二) 07:59 (UTC)[回覆]
以我舉的前任蒙古駐華大使為例,我嘗試在新華社歷史資料庫中查找了一下,能查到「達木巴」和「干呼亞格」,但查不到「達木巴·干呼亞格」。我個人認為,新華社歷史資料庫和中文維基的譯音表、大陸出版的各類人名、地名譯名表一樣,維基人撰寫冷門條目,一時之間找不到中文譯名的其他可靠來源的情況下,使用這些譯名資料來譯寫相關人名地名,避免原創研究,這是極好的;但在其他可靠來源中有慣用的譯名,而譯名資料所提供的譯寫並沒有被其他來源有效採納使用的情況下,自然應當使用慣用的譯名充作條目名,譯名資料提供的譯寫至多在條目開頭寫上一句「又譯作xxxxxx」即可,甚至只創建重定向即可。--大化國史館從九品筆帖式留言2024年4月30日 (二) 17:28 (UTC)[回覆]
[2]-國際譯名-人物譯名,搜干呼亞格,有「達木巴·干呼亞格 2012-11-10 15:53:04」。對應Damba Gankhuyag,搜這個也能看到。--YFdyh000留言2024年4月30日 (二) 18:34 (UTC)[回覆]
好吧,我是查看的人名譯名,這兩者還不一樣。--大化國史館從九品筆帖式留言2024年4月30日 (二) 20:35 (UTC)[回覆]
如果是大使的話,到離任呈交外交文書的報導應該會寫全名?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月30日 (二) 19:25 (UTC)[回覆]
[3][4]--YFdyh000留言2024年4月30日 (二) 19:37 (UTC)[回覆]
[5]補一個遞交國書的報導。--大化國史館從九品筆帖式留言2024年4月30日 (二) 20:35 (UTC)[回覆]
看起來也不是譯名有所變動,@The3moboi不如維持原名較好。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年5月1日 (三) 02:59 (UTC)[回覆]
@逐风天地其實也可以請他在有疑慮時諮詢或提及您。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年5月1日 (三) 02:59 (UTC)[回覆]
我也不熟悉蒙古國人物譯名,但在單憑資料庫的譯名申請移動時,Google一下移動前後的條目名稱,看哪個是慣用譯名,舉手之勞而已。--大化國史館從九品筆帖式留言2024年5月1日 (三) 05:31 (UTC)[回覆]
其實我也希望他多引用既有報導當移動理據,因為所謂「新華社資料庫」很難查證。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年5月1日 (三) 08:27 (UTC)[回覆]
名稱肯定是以媒體上此人通用的中文譯名為宜吧,官方層面的報導和自我認同上的使用比機械地對照譯名資料庫翻譯要合理、符合常規。----FradonStar|八閩風雲 2024年5月3日 (五) 16:58 (UTC)[回覆]

根據WT:共識#共識建立的遞進步驟的討論搬運此討論串至條目討論頁。Sanmosa 全方貧工之聯合 2024年5月11日 (六) 04:13 (UTC)[回覆]