討論:.arpa
外觀
.arpa曾於2017年12月6日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「.arpa」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
新條目推薦討論
- 哪個頂級域名是用於網際網路基礎設施配置的,而且無法被公開註冊?
- (+)支持:符合DYK標準,另外草稿是否為廢棄草稿??--Z7504(留言) 2017年11月29日 (三) 10:27 (UTC)
- (:)回應,草稿我會處理的,謝謝。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年11月29日 (三) 12:23 (UTC)
(-)反對:有一些翻譯問題,問題1 - 4得到修正或合理答覆後我會撤銷反對。- 意思錯誤:ARPANET主機名是直接在原有主機名後面添加上.arpa後綴並用點號結尾來轉換的。 -- foo.bar..arpa?
病句:原計劃上設立新的頂級域「.int」來代替該資料庫結構,之後2000年5月推翻了該計劃,仍保持本頂級域的功能……- 用詞錯誤:由原有名稱延展為地址路由參數域 -- 並非延展。是含義變更。
- 手誤(?):在1983年域名系統開始啟用時 -- 英文條目不是1985嗎?
語句不通順。請主編自己再讀一遍。--犬風船(條目的編寫不是資料搬運)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年11月30日 (四) 08:28 (UTC)
- 英文原文如此,而且我推測以前的ARPANET主機名是沒有點分界,而且不知是不是你的理解有誤:((foo).arpa).(最後點其實是DNS的要求)
- 調整了。
- 調整了。
- 不算手誤,en這段話是沒有來源的,在找到來源後,發現來源寫的是1983年開始轉DNS,不太清楚是不是這樣理解:其實是1985年完全轉換完畢。以已查證到的來源為準。
- 我在讀一下調整。
- 調整後會ping。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 00:44 (UTC)
- @Inufuusen:,已調整,不知還有問題?——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 01:09 (UTC)
- BTW,根據en的DNS來看,1983年訂立DNS的最初RFC,1984年實現了DNS軟體(BIND),1985年BIND大改。另一信息有1985年註冊了一個DNS域名。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 01:15 (UTC)
- 撤銷反對。但是第1條,點分和點號結尾是兩回事。foo.bar加上點號結尾不就是foo.bar.了嗎,然後再加.arpa不就成了foo.bar..arpa嗎…… --犬風船(條目的編寫不是資料搬運)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 02:00 (UTC)
- 就算是foo.bar.,「添加後綴」就是foo.bar.arpa,「並用點號結尾」就是foo.bar.arpa.。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 03:39 (UTC)
- 那也還是有問題啊。 --犬風船(條目的編寫不是資料搬運)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 05:19 (UTC)
- 可能表達和理解上的問題吧,現在描述是否有這樣的歧義?——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 05:36 (UTC)
- (!)意見:不是有歧義的問題,是有錯誤。英文說的很清楚:在原有域名後邊追加arpa,原有域名和arpa之間以.分隔。也就是foo.bar -> foo.bar.arpa。你的表述就變成了foo.bar..arpa.了。 --犬風船(條目的編寫不是資料搬運)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 06:29 (UTC)
- (:)回應,理解問題(?),我的說法應該是先加後綴,再在這個基礎上加點號結尾,最終還是foo.bar.arpa.,最後一點結尾本來是DNS的要求而非arpa的要求。「點號結尾」不可能犯下在已經加了後綴的主機名後再加點號了吧,這樣根本不是結尾。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 07:28 (UTC)
- (+)支持:符合標準。但你的翻譯不太符合原意,我直接做了點修改。請查看。技術上來說你在最後加上「.」作為FQDN是合法的。但英文條目說的是點號分隔而不是點號結尾。不是FQDN的事情。 --犬風船(條目的編寫不是資料搬運)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 08:05 (UTC)
- (:)回應,理解問題(?),我的說法應該是先加後綴,再在這個基礎上加點號結尾,最終還是foo.bar.arpa.,最後一點結尾本來是DNS的要求而非arpa的要求。「點號結尾」不可能犯下在已經加了後綴的主機名後再加點號了吧,這樣根本不是結尾。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 07:28 (UTC)
- (!)意見:不是有歧義的問題,是有錯誤。英文說的很清楚:在原有域名後邊追加arpa,原有域名和arpa之間以.分隔。也就是foo.bar -> foo.bar.arpa。你的表述就變成了foo.bar..arpa.了。 --犬風船(條目的編寫不是資料搬運)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 06:29 (UTC)
- 可能表達和理解上的問題吧,現在描述是否有這樣的歧義?——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 05:36 (UTC)
- 那也還是有問題啊。 --犬風船(條目的編寫不是資料搬運)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 05:19 (UTC)
- 就算是foo.bar.,「添加後綴」就是foo.bar.arpa,「並用點號結尾」就是foo.bar.arpa.。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 03:39 (UTC)
- (+)支持:符合 DYK 標準——Miyogi Sota(留言) 2017年12月4日 (一) 07:00 (UTC)
- (+)支持:來源比較全。希望各位不要囿於翻譯,而且對來源的翻譯比對他語言條目的原句翻譯更重要。--卅貓--與卅貓喵-- 2017年12月5日 (二) 02:13 (UTC)
- 本來翻譯條目就應該去查閱參考資料。不自己查閱參考資料是翻譯不好的。不過文字的通順準確也是重要的。我之所以提意見,最直接的原因就是中文讀起來不通順,這和翻譯不翻譯沒有關係。 --犬風船(你是不是也有「寫得多就是寫得好」的幻覺?)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年12月5日 (二) 02:39 (UTC)
- 一般原文來源就不翻譯,主要是麻煩(偷懶嘛)。但更重要是原文的內容取捨、描述修飾和一些不足的補足。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年12月5日 (二) 02:59 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準,另外草稿是否為廢棄草稿??--Z7504(留言) 2017年11月29日 (三) 10:27 (UTC)