讨论:.arpa
外观
.arpa曾于2017年12月6日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
本条目有内容译自英语维基百科页面“.arpa”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 哪个顶级域名是用于互联网基础设施配置的,而且无法被公开注册?
- (+)支持:符合DYK标准,另外草稿是否为废弃草稿??--Z7504(留言) 2017年11月29日 (三) 10:27 (UTC)
- (:)回应,草稿我会处理的,谢谢。——路过围观的Sakamotosan 2017年11月29日 (三) 12:23 (UTC)
(-)反对:有一些翻译问题,问题1 - 4得到修正或合理答复后我会撤销反对。- 意思错误:ARPANET主机名是直接在原有主机名后面添加上.arpa后缀并用点号结尾来转换的。 -- foo.bar..arpa?
病句:原计划上设立新的顶级域“.int”来代替该数据库结构,之后2000年5月推翻了该计划,仍保持本顶级域的功能……- 用词错误:由原有名称延展为地址路由参数域 -- 并非延展。是含义变更。
- 手误(?):在1983年域名系统开始启用时 -- 英文条目不是1985吗?
语句不通顺。请主编自己再读一遍。--犬风船(条目的编写不是资料搬运)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年11月30日 (四) 08:28 (UTC)
- 英文原文如此,而且我推测以前的ARPANET主机名是没有点分界,而且不知是不是你的理解有误:((foo).arpa).(最后点其实是DNS的要求)
- 调整了。
- 调整了。
- 不算手误,en这段话是没有来源的,在找到来源后,发现来源写的是1983年开始转DNS,不太清楚是不是这样理解:其实是1985年完全转换完毕。以已查证到的来源为准。
- 我在读一下调整。
- 调整后会ping。——路过围观的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 00:44 (UTC)
- @Inufuusen:,已调整,不知还有问题?——路过围观的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 01:09 (UTC)
- BTW,根据en的DNS来看,1983年订立DNS的最初RFC,1984年实现了DNS软件(BIND),1985年BIND大改。另一信息有1985年注册了一个DNS域名。——路过围观的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 01:15 (UTC)
- 撤销反对。但是第1条,点分和点号结尾是两回事。foo.bar加上点号结尾不就是foo.bar.了吗,然后再加.arpa不就成了foo.bar..arpa吗…… --犬风船(条目的编写不是资料搬运)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 02:00 (UTC)
- 就算是foo.bar.,“添加后缀”就是foo.bar.arpa,“并用点号结尾”就是foo.bar.arpa.。——路过围观的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 03:39 (UTC)
- 那也还是有问题啊。 --犬风船(条目的编写不是资料搬运)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 05:19 (UTC)
- 可能表达和理解上的问题吧,现在描述是否有这样的歧义?——路过围观的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 05:36 (UTC)
- (!)意见:不是有歧义的问题,是有错误。英文说的很清楚:在原有域名后边追加arpa,原有域名和arpa之间以.分隔。也就是foo.bar -> foo.bar.arpa。你的表述就变成了foo.bar..arpa.了。 --犬风船(条目的编写不是资料搬运)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 06:29 (UTC)
- (:)回应,理解问题(?),我的说法应该是先加后缀,再在这个基础上加点号结尾,最终还是foo.bar.arpa.,最后一点结尾本来是DNS的要求而非arpa的要求。“点号结尾”不可能犯下在已经加了后缀的主机名后再加点号了吧,这样根本不是结尾。——路过围观的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 07:28 (UTC)
- (+)支持:符合标准。但你的翻译不太符合原意,我直接做了点修改。请查看。技术上来说你在最后加上“.”作为FQDN是合法的。但英文条目说的是点号分隔而不是点号结尾。不是FQDN的事情。 --犬风船(条目的编写不是资料搬运)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 08:05 (UTC)
- (:)回应,理解问题(?),我的说法应该是先加后缀,再在这个基础上加点号结尾,最终还是foo.bar.arpa.,最后一点结尾本来是DNS的要求而非arpa的要求。“点号结尾”不可能犯下在已经加了后缀的主机名后再加点号了吧,这样根本不是结尾。——路过围观的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 07:28 (UTC)
- (!)意见:不是有歧义的问题,是有错误。英文说的很清楚:在原有域名后边追加arpa,原有域名和arpa之间以.分隔。也就是foo.bar -> foo.bar.arpa。你的表述就变成了foo.bar..arpa.了。 --犬风船(条目的编写不是资料搬运)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 06:29 (UTC)
- 可能表达和理解上的问题吧,现在描述是否有这样的歧义?——路过围观的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 05:36 (UTC)
- 那也还是有问题啊。 --犬风船(条目的编写不是资料搬运)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年12月1日 (五) 05:19 (UTC)
- 就算是foo.bar.,“添加后缀”就是foo.bar.arpa,“并用点号结尾”就是foo.bar.arpa.。——路过围观的Sakamotosan 2017年12月1日 (五) 03:39 (UTC)
- (+)支持:符合 DYK 标准——Miyogi Sota(留言) 2017年12月4日 (一) 07:00 (UTC)
- (+)支持:来源比较全。希望各位不要囿于翻译,而且对来源的翻译比对他语言条目的原句翻译更重要。--卅猫--与卅猫喵-- 2017年12月5日 (二) 02:13 (UTC)
- 本来翻译条目就应该去查阅参考资料。不自己查阅参考资料是翻译不好的。不过文字的通顺准确也是重要的。我之所以提意见,最直接的原因就是中文读起来不通顺,这和翻译不翻译没有关系。 --犬风船(你是不是也有“写得多就是写得好”的幻觉?)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年12月5日 (二) 02:39 (UTC)
- 一般原文来源就不翻译,主要是麻烦(偷懒嘛)。但更重要是原文的内容取舍、描述修饰和一些不足的补足。——路过围观的Sakamotosan 2017年12月5日 (二) 02:59 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准,另外草稿是否为废弃草稿??--Z7504(留言) 2017年11月29日 (三) 10:27 (UTC)