沙市話

維基百科,自由的百科全書
沙市話
母語國家和地區中國荊沙地區及其近郊一帶
母語使用人數
約600餘萬
語系
官方地位
作為官方語言
管理機構
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3cmn
ISO 639-6xghu

沙市話是荊沙地區方言的標準音、通用語,歷史上曾是沙市市的官方語言。荊沙方言沙市話城裏話及其周邊方言的統稱(學術上)。荊沙地區分屬多個不同片區的西南官話乃至不同的方言,荊州城內和沙市市區和郊區的口音和調值有所區分。

歷史[編輯]

地域性差異[編輯]

在荊沙地區,除中心城區之外,往西的太湖、馬山、川店,朝北的紀南、廟湖、楊泗,向東的岑河、熊河、郝穴,往南的埠河、彌市等四處方言,皆各有差異。所謂中心城區,也就是通常所稱「沙市」和「城裡」,多年間已經形成一個「方言島」,其語言在聲腔、音調、咬字、達意方面,都與周邊鄉鎮有所差異;而這種情況的形成,也正是由於歷史原因在本地所造成的一種特定的區域文化現象。

荊沙「方言島」 形成的歷史地理特徵[編輯]

從某種意義上講,「沙市」和「城裡」這一帶之所以會形成一個「方言島」,是因為在古城範圍內二者正好是一對呈雙子星座形態所形成的居民住宅區。在以往的多年間,以中心城區而論,「城裡」,往往偏重於為政治、教育中心,而「沙市」則偏重於為商貿、文化、經濟中心,所以在許多表述中,說沙市是荊州的外港市鎮。

漢語方言一般分為七大方言:官話方言、吳方言、湘方言、客家方言、贛方言、閩方言和粵方言。官話方言,又稱北方方言;荊沙方言,歸屬於北方方言,通常被認為在 「西南官話區」之內。西南官話的涵蓋範圍,大體上包括鄂、湘、川、渝、滇、黔、桂等省的大部分縣市。在20世紀以前漫長的歷史歲月中,由於沙市位於荊襄古道與西南官道跟長江形成的大十字交通樞紐上,所以它的形成,有著十分鮮明的區域持征。

荊沙方言的文化背景與社會環境[編輯]

唐朝末年,就有「江陵城下30萬戶」的歷史記載。由於它特殊的地理區位,這一座古城在兵燹戰火之中,往往是群堆逐鹿的戰場,遭受的戰爭創傷可說是不絕如縷。然而,它哪怕是幾度平毀,但是又幾度興建。

到了清代中期,也就是乾隆、嘉慶、道光、咸豐年間,依然是華中經濟發達地區向西、向南、向西南引伸延展的貨物集散地。

「十三幫」就是這種社會結構的直接產物。它們有的是一個或兩個行省,有的是一個或數個府、道,甚至縣。分別為漢陽幫、武昌幫、黃州幫、四川幫、湖南幫、河南幫、江西幫、南京幫、浙江幫、福建幫、徽州幫、太平幫、山陝幫等。

與武漢方言語音相似的原因[編輯]

武漢方言和荊沙方言在發音上極為相似,而兩地之間卻隔著方言完全不同的區域。

武漢位於長江中下游長江漢江交匯處,交通發達,經濟繁榮,人口達千萬。歷史上武漢也因其政治、經濟、地理等因素吸引著南來北往的客人,使得這座城市得以吸收天南海北的口音,形成了自己獨特的語言腔調,被稱為「漢腔」,與周圍口音完全不同。 荊州是上古時期大禹劃定的九州之一,地處長江之濱的江漢平原腹地,土地肥沃、物產豐富、文化發達,歷來是兵家的必爭之地。

武漢和沙市本來是兩個不同的城市,相隔甚遠,但武漢方言作為「方言島」與周圍口音不一致的情況下,卻與幾百公里之外的沙市方言發音極其相似,原因何在?

荊沙方言和武漢方言皆屬於官話中的西南官話,歸屬「武漢-天門片」(武天片)。

武漢方言包括零聲母在內有20個聲母。如:p.p',m.fitt',n,ts,ts』,s等,韻母總共53個韻母";荊沙方言共有聲母17個(不包含零聲母),如p, ph, m, t, th, Un等,韻母共36個。

儘管武漢方言和荊沙方言聲母和韻母數量相差甚多,但僅從腔調上看非常相似,因為它們都擁有一樣多的音調和調值,如果不是母語人士很難在聽感上區分這兩種方言。

湖北的很多方言都是在楚文化的薰陶下形成的。沙市由於地處江漢平原腹地,地理位置優越,扼守南北,歷史上一直是各種政治勢力角逐的焦點,楚國更是定都於紀南城,是為郢都。

在這樣的政治、經濟,文化環境下,荊沙方言在歷史上自成一體,形成了自己獨特的方言體系。

直到今天,荊沙地區的很多縣市的方言中仍然帶有很多古楚語的詞彙,如流行於當陽、鍾祥、京山,荊州城郊區等地的方言中仍然有大量的r顫音,並且這些方言中某些句式普遍帶有具有楚辭特徵的「兮」,如「你克哪兮?」(你去哪裡?)。

隨著西秦統一中國,楚文化隨之沒落,楚地語言也隨著歷史的大流轉而發生了很大的變化。

湖北腹地由於地處江漢平原,沒有難以逾越的大河山川的阻隔,人們所講語言大致相當,但歷史上兵爭戰亂,南來北往的人們遷徙往復,湖北各地的方言必然發生變化。

明朝洪武年間,由於各種政治,經濟原因,出現了「湖廣填四川」的移民潮;另一方面,大量江西人進入湖北,是為「江西填湖廣」。江西移民進入湖北主要分布在中部的江漢平原和北部的襄陽,西部山區甚少涉足。這一人口大流動必然帶來語言上的大融合,使得湖北本土的語言發生改變。

但武漢和荊沙一直都是政治,經濟重鎮,其社會地位向來很高,無論外來的語言如何影響,其高層的社會方言在短時間內也不會被其影響到,而且為了突出其與移民不同的身份,這兩地的人們還會故意強化自己的母語方言,這也是為什麼江漢平原普遍受語言融合影響而武漢、荊沙兩地語言保持不變的一個可能性,特別是荊沙,有清一代,也沒有因滿族人的駐軍城內而改變自己的口音,相反,隨著封建王朝的土崩瓦解,駐防的滿族人放棄了自己的「東邊腔」,改成了現在的「荊州城內腔」「。

由此可見,武漢方言和荊沙方言之所以相似,可能是由於在「江西填湖廣」時,兩地人民對自己母語方言的堅守呵護所致。

武漢和沙市同為長江沿線對外開放的通商口岸,在商貿往來的過程中,兩地人民自然交往密切,武漢碼頭上會聚集著許多沙市人,沙市碼頭則會有許多武漢口音的人各處忙碌。近代以降,武漢的地位早已超越沙市,成為了華中地區的中心,當兩個通商口岸的人們在將往時,社會地位高的社會方言自然會成為人們模仿的對象」,換句話說,武漢方言自然會被沙市地區的人民模仿,這是武漢,沙市兩地口音相似的另一個可能原因。

武漢和沙市在地理位置上相去甚遠,一個在江漢平原東緣,一個在江漢平原腹地,可是兩地的方言在腔調上卻極其相似。語言的演變必須從歷史上找線索,進行分析,經考查,我們相信這兩種方言之所以相似其可能原因是歷史上的移民潮和兩地的經貿往來。

音系[編輯]

聲調[編輯]

作為西南官話,現代的沙市話和多數西南官話一樣具有4個聲調,分別為陰平陽平上聲去聲,有輕聲變調。

聲母[編輯]

塞音 塞擦音 擦音 鼻音 邊音
清音 清音 清音 濁音 濁音 濁音
不送氣 送氣 不送氣 送氣
雙唇音(盾音) /p/
b ㄅ
//
p ㄆ
/m/
m ㄇ
唇齒音(矛音) /f/
f ㄈ
齒齦音(陽音) /t/
d ㄉ
//
t ㄊ
/ts/
z ㄗ
/tsʰ/
c ㄘ
/s/
s ㄙ
/l/
l ㄌ
齦顎音(齶音) //
j ㄐ
/tɕʰ/
q ㄑ
/ɕ/
x ㄒ
軟顎音(齴音) /k/
g ㄍ
//
k ㄎ
/x/
h ㄏ
  • 沙市當中,n/l為同一個聲母,實際發音為略帶弱鼻音的/l/。
  • 在沙市周邊的荊州地區,同時存在著一個特殊聲母[n],僅僅用在您這個稱謂的當地方言,讀作/nka/,沙市本地人仍然讀作/lka/
  • 荊州區北部部分地區如太湖港管理區川店鎮紀南鎮很多人平舌音都發翹舌音,資市鎮灘橋鎮岑河鎮觀音壋鎮有一部分字發zh和ch的翹舌音(zh的發音會偏向彈舌音),其他地區基本上只發平舌音
  • 荊州城內,存在和國語r近似的聲母/rs/,但沙市人則存在兩種分化:1.變爲零聲母,如 日;2.變爲/l/,如 如

韻母[編輯]

開尾 元音尾 鼻音尾
開口呼 /ɯ/
w

/a/
a

/o/
o

/ɤ/
e

/ai/
ai

/ei/
ei

/ao/
ao

/ou/
ou

/an/
an

/ən/
en

/ʊŋ/
on

齊齒呼 /i/
i

/ia/
ia
ㄧㄚ
/ie/
ie
ㄧㄝ
/iao/
iao
ㄧㄠ
/iou/
iou
ㄧㄡ
/ian/
ian
ㄧㄢ
/i̯ɛn
ien
ㄧㄣ
/in/
in
ㄧㄥ
合口呼 /u/
u

/u̯a/
ua
ㄨㄚ
/u̯ai/
uai
ㄨㄞ
/u̯ei/
uei
ㄨㄟ
/u̯an/
uan
ㄨㄢ
/u̯ən/
uen
ㄨㄣ
撮口呼 /y/
y

/yo/
yo
ㄩㄛ
/ye/
ye
ㄩㄝ
/y̯ɛn/
yan
ㄩㄢ
/yn/
yn
ㄩㄣ
/y̯ʊŋ/
yon
ㄩㄥ


  • 當地o、uo不做區分,yon、ion亦不作區分。
  • /n/和/ŋ/有時候不構成對應,/ŋ/經常發成/n/的音,此種現象在沙市江陵縣的資市、灘橋一帶較為嚴重,沙市方言基本上沒有/ŋ/的音,其他鄉鎮大多數情況下/ŋ/也都發/n/的音
  • 公安縣石首市全境、和江陵縣部分地區部分/u/發音的字(五、武、伍)會發/vu/的音
  • 部分合口呼與撮口呼的字與國語相反,但基本遵從古漢語的規律,如「防疫」、「疫苗」的「疫」多讀成/y/。粵語wan 沙市話 yon

運 芸 尹 允 雲 ;粵語wing 沙市話 yn 榮 永 泳 穎 ;粵語jung 沙市話 yon 蓉 融 勇 絨;粵語 jing 沙市話 yin 螢 贏 盈 熒;粵語 jing 沙市話yn 營 瑩。

聲調[編輯]

切韻調類
聲母清濁 清、次濁 全濁 清、濁 清、濁
調類 陰平 陽平 上聲 去聲 陽平
調值 55 213 42(連讀時第二個同音調字多讀為44) 35 (213)
例字

形態[編輯]

沙市作為南來北往的一個重要商埠,當地方言的詞彙匯集了大量來自全國各地的詞匯,形成了自己獨特的特徵,如來自湘語的「偕」「𣕅」「𣁳」「斢」,來自關中方言的「周正」,來自吳方言的「急作」,源自東北方言「忽悠」的「忽」等等。

詞彙[編輯]

名詞[編輯]

荊沙方言的面詞當中存在著「子化」現象,即部分北方官話當中存在兒化音的名詞在當地方言中對應「子」,荊州和江陵、沙市部分區域這個字會發彈舌音/r/

詞彙 釋義 例句
老頭子 爸爸,有時候也指爺爺 我老頭子打麻將去噠
老巴子 老年婦女,有時也指奶奶 他屋裡老巴子過世噠
涎水 口水 你燒的菜看起來就蠻好吃(qi),看得我涎水都流出來噠
策巴子 愛漂亮的婦女 咧策巴子又搞得花枝招展的就上街上買東西去噠
缺巴子 有蛀牙的人或沒牙的人 咧缺巴子牙齒都掉光噠
對於成年男子的稱呼(含輕蔑之意) 咧鄉巴佬像沒見過世面的
偕(ha) 全,都 咧碗肉偕是我的
𣕅(pao) 十(也常常和「把」連用,表示「十幾」) 我記不到咧是好多錢噠,大概𣕅把塊錢唦
瞎巴子 瞎子、看不見的人 你戴個墨鏡我說個不好聽的話就像個瞎巴子
疙膝包子 膝蓋 大腿和小腿的中間就是疙膝包子
雜貨 動物內髒 我們今日弄點雜貨搞火鍋吃
撒嚡 拖鞋 今日賣噠雙撒嚡
套嚡 雨靴 下雨要穿套嚡
甕嚡 毛鞋 天道變冷噠,要買甕嚡穿噠
伢兒 孩子 你們屋裡伢兒今年好大(多大)噠
孫(sen)伢子 孫子 今年我們屋裡孫伢子考取噠北京大學
麻木 人力三輪車,電麻木是電力三輪車 咧裡沒得的士(出租車),我就只能坐麻木過來了
日白 聊天扯閒話,也有形容人說瞎話說謊的意思 你就只曉得日白
撮白 聊天扯閒話 我今日撮噠大半天的白
坨子 拳頭 我一坨子把你打飛
倒拐子 手肘 我倒拐子蠻疼
膈亢(huang) 脖子 他胖的都沒得膈亢噠
茅廁 意思即「廁所」 找不到茅廁(maosi),我粑粑要拉得褲子裡噠
摘(ze)食 意為用作禮物的食品 我今日去走親戚跟你們屋裡伢兒帶滴噶摘食
高頭 上面 桌子高頭的吃的你拿沒得?
底下(ha) 下面 咧茶几的底下有個電暖器,可以熱哈腳
架勢(gasi) 開始 動畫片架勢噠
曲鱔子 蚯蚓 我在屋裡院子裡看到噠一條曲蟮子
下地 結束 時間到了,表演也該下地噠
姆(m)媽 本指母親,現僅僅是對於母親較粗俗的說法,用於髒話 日你姆媽的,今天你跟老子邪完噠(你還反了不成)
參(cuan)瞌睡 睡覺 你先玩電腦,我參瞌睡去噠
調管子 捉弄人 咧人蠻歡氣(喜歡)調別個管子
扛把子 首領、頭頭的意思 小明真不愧是班級的扛把子
喬子 情人 他又在外頭搞噠個喬子回來噠

特殊的時間名詞[編輯]

詞彙 釋義 例句
一刻鐘 十五分鐘 高鐵大概是在發車一刻鐘之前提前檢票
轉鐘 凌晨0點鐘,凌晨0點-4點之間的時間段也會用此詞表示 都轉鐘噠還不睡,是不是要熬通宵啊

形容詞[編輯]

詞彙 釋義 例句
不繡貨 形容東西沉重的意思,引申義為形容某人很厲害 咧東西蠻不繡貨
三不子 偶爾 我沒得空的,只能三不子兒過來看哈
怕醜 形容某人害羞 哈(都)是男的,你怕個麼子醜呢
無計奈何 形容無所事事、無可奈何的樣子 因為疫情他在屋裡被睏了2個多月,現在又找不到工作,真的是無計奈何
巧兒的姆媽生巧巧 形容非常巧的樣子 今日真的是巧兒的姆媽生巧巧,您今日來噠
稱妥 明白、清楚 咧人真的是糊不稱妥(把事情搞不清楚)
賤耙 形容愛和某人作對 你真是個賤耙佬
(二極) 管子壞了/打鐵了 形容某人腦子壞了 你是不是管子打鐵噠
倆胯 形容邋遢、骯髒 他看起來像幾個月沒洗過澡一樣的,倆胯死噠
清晨八早、無早八早 很早的意思 看你平時睡得蠻晚,今日啷麼清晨八六早的就起來噠
沒得來性 形容某人沒有用、沒有出息 咧伢兒搞個麼子工作都搞不下去,真的是沒得來性
纏不贏 佔不到某人便宜 我纏不贏您
懶精 形容某人偷懶不想做事的樣子 今日我懶精發噠,在床上躺到就到噠12點鐘
蠻折人 形容很丟人的樣子 您是不是覺得蠻折人啊?
一皮條 一大串 就算把咧些都做完噠,還有一皮條的還等到我在
撩撇 快速、方便 咧種方法真的是蠻撩撇,又省時間
記詬 想念、掛念 好幾年沒見面噠,我一直都蠻記詬你
掉味 形容丟臉 你做咧種事也不嫌掉味
黑氣(heqi) 形容很傻很笨的人 你咧個黑氣,咧點小事都做不好的嗎
撩賤 形容某人愛惹是生非 你咧伢兒,麼子好的不學,非要學別個到處撩賤
毛竅 形容某事出了問題,不正常 咧人真的是腦殼有毛竅
靠門 肯定,絕對 你屋裡老頭子靠門又出去打牌去噠
沒得名堂 形容沒大沒小、不懂得分寸 你跟老子沒得名堂
瓜溜苕 從苕代表一個人傻發展出的獨特意思,意指表面上看起來很不錯,其實是個傻逼250 他看起來像蠻溜耙(幹活很利落),其實就是個瓜溜苕
氣色 不好問的味道、臭味 咧菜聞起來攀(有)氣色,是不是濕氣(變餿、放壞)噠
暴暴 形容笨蛋的意思 咧人搞麼侯都不行,就像個暴暴一樣的
暴里暴氣 形容傻里傻氣的意思 咧人真的是暴里暴氣
邪費 意為討厭 我蠻邪費你
急作 來自於吳方言的詞匯,表示窘困、呆板、呆滯的意思 你咧人蠻急作呢
黑漆麻拱 很黑沒有光線,伸手不見五指 咧黑天瞎火的,黑漆麻拱,也不打個電筒
來自於東北方言的「忽悠」,表示欺騙的意思 咧黑心商家專門忽消費者,總算是倒閉噠
周正 來自於關中方言的詞匯,表示清瘦、俊秀、英武的意思 咧男伢兒看起來像蠻周正
暮氣 意為反應遲鈍、呆頭呆腦 咧伢兒看起來麼子都好,就是稍微暮氣了點
覼縷(luó lǚ) 囉嗦,嘮叨
雀雀(qio qio) 小鳥或男性性器官

動詞[編輯]

詞彙 釋義 例句
挪開 把那把椅子輾開
我今日要墳死你
哈菜 夾菜 我跟你屋裡伢兒哈的菜吃噠沒得
把你手裡的東西先噶得桌子高頭
𣁳(wa) 沒得水瓢啷麼𣁳水喝
斢(tiao) 跟我把東西斢一下

代詞[編輯]

詞彙 釋義 例句
麼子 什麼 你說麼子?
麼侯 什麼事 你搞麼侯?
麼逼 什麼粗俗一些的說法 你他姆媽的在咧裡搞麼逼啦?
好多 多少 你要好多錢?
啷/啷麼 怎麼,近似於重慶話的「啷個」 你要啷麼搞?
我(wo或者ngo)
你(li)
您 (讀/nka/或/nlan/多寫成恁噶) 您身體還好唦?
到咧裡還有好遠?
喏裡有麼子好玩的沒得?
哪(la)
  • 當地的「您」後面可以接複數人稱變成「您們」,不同於普通話的「您」後不可接複數人稱

語氣詞[編輯]

詞彙 釋義 例句
該詞和湖南湘語用法基本一致,表示「了」用在句尾的意思 我來噠!
的(di) 表肯定語氣 我姐姐昨日走的
兮(xie) 表示方位時後置的語氣詞 今日要去那兮去唦
用在句末表示揣度、停頓或祈使的語氣,大致相當於「吧(ba)」「嘛(ma)」 好噠唦

某些字的特殊讀法[編輯]

  • 某些n或r開頭的字n或r的音會變成y,如女(yu),容(yong)(沙市及周邊地區不適用於此規則而一律讀l),某些r聲母的在沙市區都發l的音,如熱(le),柔(lou)
發音
文讀la 白讀liao
shang
文讀chang 白讀shang
luei
文讀yan 白讀an
(ng)ai
ye,如造孽、過孽(兩個人爭執、鬧矛盾的意思)
文讀jia 白讀ga

女性稱謂男性化形象[編輯]

在沙市話裡面有著特殊的女性稱謂男性化形象,一般用「爹」字居多,如伯母叫伯爹,阿姨叫么爹,外婆不叫四川方言的「家婆」而叫「家家」(gaga)

語法[編輯]

  • 荊沙方言中常以「個」作前綴。例如「個小壞蛋」、「個糊塗蟲」,「個狗東西」,這個"作前綴時,書面語中不用,口語中,「個」讀輕聲,略有「這個」義。不過,「個」的語義是多樣的,可表達不同的感情色彩。可表示親切、親近,也可表示厭惡的情感。」
  • 荊沙方言中常用「子」作後綴。荊沙地處我國南北方交叉地帶,「子」綴的使用,具有南方方言色彩。「子」綴十分豐富,例如「貓子」、「老頭子」、「老巴子」、「么子」、「等下子」等。與普通話相比,荊沙方言的「子」綴,大大超過普通話名詞子綴之範圍,很多名詞在普通話中均不帶「子」綴。並且有些話中的「子」也不再表示附加意義,僅僅是個「詞綴」形式而已。
  • 荊沙方言中常以「佬」、「鬼」作詞綴,詞例不多,但頻率較高。例如「好哭佬」、「好吃佬」、「討米佬」、「佬」、「鬼」作詞綴時,詞義一般會有「輕蔑」意,它們作為構詞成分時,隨意性大。「老鬼」用法較為特別,一般是上年紀的夫妻之間,妻在與第二者講話時稱自己丈夫為「老鬼」,有時老年人互相戲謔時,男性老年人被稱作「老鬼」,而年輕人將某上年紀男性問事、鄰里稱「老鬼」時,只在背後議論時候。略帶輕蔑意,但一般不含惡意。
  • 「A里(的)》A里(的)」詞語形式是荊沙方言中常用的動詞重疊形式,在句中主要作狀語。例如「慌里慌里往回跑」、「爬里爬里追」、「汪里汪里哭」,「趕里趕里喊」、「轉的轉的看」「偷的偷的瞄」。「A里(的)A里(的)」形式,在運用時有生動感和形象感。
  • 「無+形容詞+八+形容詞」的格式,表示人或事物的狀態達到非常的程度。如說「無大八大」即非常大(很大),「無黑白黑的」即非常黑。這個結構表示的程度也很強。其他如:無高低/矮/重/輕/長/短厚/薄/硬/軟/遠/淡/冷)八高(低/矮/衝/輕/長/短厚/薄淡/冷)。據資料顯示,別的方言中也有這樣的格式,只是由丁第一個音是輕聲(較模糊)而轉寫成「不」(揚州、徐州),有的是「八」或「十」(長沙「無時八份」或作「無繪十繪」即很遲)。
  • 荊沙方言在表示對人或對物的某種處置,通常在句子裡用介詞「把」引出處置的對象,即受事者。再在句子術尾加「它」(沒有其」體意思,作為助詞,表示祈俠語氣。)來強調。如:「把湯趁熱喝了它」,這句話用標準用語說應該是「趁熱把湯給了」」,「等我把這幾頁看完它」,用標準用語應說成「等我看完這幾頁」,再如「你還不快把這些東西丟了它」,「想法子把這個人打發走它」,「我恨不得把他趕了它」,「你把渣滓倒了它」。由此可看出,在荊州方言的「把」字句中,修飾語提前放化賓語面,動詞前面,未尾還會加上:沒有具體意義的偽助詞「它」,如前面提到的「把湯趁熱喝了」它等。
  • 在荊沙方言裡「巴子」做詞綴時,略帶貶義,但貶義小於「佬」或「鬼」的詞綴,如「缺巴子」、「老巴子」、「策巴子」。

參考文獻[編輯]

  • 馬敏。湖北荊州方言音韻聲調特點。長江大學,2013年。
  • 郝建軍。武漢方言與荊州方言語音相似之原因探究。時代教育,2017年。
  • 張燕。從歷史文化角度看荊州方言的變遷。文教資料,2006年。
  • 郭家祥。荊州北部土語中的語氣詞初探。黃岡師範學院,2006年。