Talk:最後一戰系列

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 最後一戰系列属于维基百科日常生活主题體育運動、遊戲及休閒活動类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
电子游戏专题 获评初級高重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页获评初级
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为高重要度
微软专题 (获评初級低重要度
本条目页属于微软专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科微软类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

Halo的真正的中文译名的困惑[编辑]

Halo到底应该翻译为“最后一站”还是“光晕”或“光环”呢? 我记得当初阅读香港的Milk杂志上面关于“Halo: Combat Evolved”是这么翻译的:"光晕:最后一站"而,在中国大陆的翻译则是“光环:战斗进化”。那么在这里,到底应该怎么翻译呢?—Jep 2007年12月2日 (日) 01:42 (UTC)[回复]

似乎在大陆,很多人还是直接称呼为“光晕”,而不是别的名字。—魂魄Foxy (留言) 2008年10月10日 (五) 11:10 (UTC)[回复]

在台灣上市的譯名為“最後一戰”,我建議遵照維基百科:地區詞處理來撰寫,才不會造成混淆。—User:Mengpangwang 2012年4月28日 (六) 11:42 (UTC) 微软已经确定Halo在大陆的官方译名是“光环”112.235.232.20留言2017年7月10日 (一) 13:21 (UTC)[回复]

繁简转换的建议[编辑]

建议不要把“最後一戰”转换为“光环(电子游戏)”,而是转换为“光环”112.235.232.20留言2017年7月10日 (一) 13:21 (UTC)[回复]

外部链接已修改[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了最後一戰系列中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年6月4日 (一) 17:43 (UTC)[回复]