维基百科:移动请求/2010年4到6月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
存档 |
---|
2010年4月1日
2010年4月4日
- 福建省 (中华人民共和国) → 福建省:中华民国的福建省的重要性是不对等的,应尽快移回。—Iokseng(留言) 2010年4月4日 (日) 14:25 (UTC)
- 高兴郡 (韩国) → 高兴郡:应以现在使用该名称者为主条目。—Iokseng(留言) 2010年4月4日 (日) 14:45 (UTC)
- 河西郡 (日本) → 河西郡:应以现在使用该名称者为主条目,况且,另一条目根本还未建立。—Iokseng(留言) 2010年4月4日 (日) 14:48 (UTC)
- 台湾省 (中华民国)→台湾省:这种移动应先经讨论而取得共识。--Nthgd 2010年4月4日 (日) 16:50 (UTC)
- (+)赞成:中华人民共和国自始至终没有控制过台湾,台湾省所指的自然是中华民国的台湾省。中华民国依据中华民国宪法从未放弃中国大陆地区(包含蒙古)之主权,且确实曾经领有大部分省份。若真要如此,难道广东省、浙江省等也应该改为消歧义页吗?Ernestnywang (留言) 2010年4月4日 (日) 18:55 (UTC)
- 完成--Istcol (留言) 2010年4月5日 (一) 10:49 (UTC)
- 北欧理事会(简体)→北歐理事會(正体):根据修订历史,正体字条目于2005年建立,但后来被人以剪贴方式移到简体,故请求移回条目创建者使用的字体。--Nthgd 2010年4月4日 (日) 16:50 (UTC)
2010年4月5日
- Talk:福建省 (中华人民共和国) → Talk:福建省:使讨论页与主页名称一致。—Iokseng(留言) 2010年4月5日 (一) 01:09 (UTC)
- (!)意见:那个“里”字出现转换错误而变成“裡”了。Rantooya (留言) 2010年4月5日 (一) 17:29 (UTC)
- 完成--Istcol (留言) 2010年4月16日 (五) 15:24 (UTC)
- 桂林郡 (秦朝) → 桂林郡:移回原名。—DEMONBANE(留言) 2010年4月5日 (一) 22:26 (UTC)
2010年4月7日
- 印度共产党(毛) → 印度共产党 (毛泽东主义):合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2010年4月7日 (三) 01:22 (UTC)
* 萝洛娜工坊~阿兰德的炼金术士~ → 萝洛娜的工作室~阿兰德的炼金术士~:合并编辑历史。—Chief.Wei 2010年4月7日 (三) 03:06 (UTC)
- 透透绿工坊~阿兰德的炼金术士2~ → 托托莉的工作室~阿兰德的炼金术士2~:合并编辑历史。—Chief.Wei 2010年4月7日 (三) 03:06 (UTC)
基督 → 基利斯督:基利斯督是全称,基督是简称。宜迁简称以就全称。--爱学习的饭桶 (留言) 2010年4月7日 (三) 04:19 (UTC)- Iokseng哥哥说服了我。--爱学习的饭桶 (留言) 2010年4月7日 (三) 09:39 (UTC)
- (讨论):该缩写已经被公认为专有名词、亦为常用名称且中多采用缩写形式,对应缩写条目皆为转至该条目之重定向页。--Anghualee (留言) 2010年4月7日 (三) 17:53 (UTC)
2010年4月8日
—星光下的人(留言) 2010年4月8日 (四) 02:36 (UTC)
- (讨论)项目生命周期 → 软件开发过程:该条目于国外原文如en:Software development process或ja:ソフトウェア开発工程,皆不采用该中文条目所使用之 software lifecycle 作为主条目名称,且 software lifecycle 仅为同义字或软件开发过程中的一部分。就连该条目最后参见中的软件工程主题列表及软件工程中,也皆是指向软件开发过程。也丧失了条目自英文翻译过来后的连接关系。-Anghualee (留言) 2010年4月8日 (四) 15:42 (UTC)
- (!)意见;“项目生命周期”,此中文名词从何而来?若其意指ISO 12207,此条目名称与内容确实不符。--Rantooya (留言) 2010年4月9日 (五) 22:34 (UTC)
- 若是去看该篇历史中最早的连结的话,跨语言的部分有引用(根据google语言侦测为)立陶宛文的lt:Programų kūrimo gyvavimo ciklo modelis(google翻:应用开发生命周期模型),随后增加了其他的跨语言链接, 依序 en 的 en:Programų kūrimo gyvavimo ciklo modelis->en:Project Lifecycle, jp jp:ライフサイクル (心理学方面) -> jp:プロジェクトライフサイクル (此页面不存在),在后续修订者的修改中 en:Project Lifecycle->en:Project lifecycle (从小条目换成SDLC的转定向)。接下来就被一群bot (bot结尾的使用者) 依据 lt 的跨语言链接把 en 与 jp 还有其他语言的都换成软件开发过程相关的跨语言链接了。所以现在有几种可能,
- 1.原先他是根据 lt 翻的, 但是他漏翻 modelis, 本意上他还是软件开发过程, 所以要做移转.
- 2.虽然他是根据 lt 翻的, 或者 lt 只是路过看到就挂上去了, 但是他想写的是 software lifecycle, 随后连结被 bot 洗掉, 那就不该做移转, 而是要去修改跨语言链接.
- 但是具体是哪一种, 就希望有原先条目编修的人员或其他专家提供意见. ─Anghualee (留言) 2010年4月10日 (六) 10:15 (UTC)
- 根据其目前内容判断,的确指“软件开发过程”。就移动吧。--Rantooya (留言) 2010年4月10日 (六) 11:25 (UTC)
- 但是具体是哪一种, 就希望有原先条目编修的人员或其他专家提供意见. ─Anghualee (留言) 2010年4月10日 (六) 10:15 (UTC)
- 完成─已移动。--Rantooya (留言) 2010年4月10日 (六) 11:29 (UTC)
2010年4月9日
- (讨论)穿越时空的少女 (小说) → 穿越时空的少女:现穿越时空的少女重定向至改编动画电影跳跃吧!时空少女,但小说为原作,应作为主条目,跳跃吧!时空少女只是其众多改编作品中的一部。-Chief.Wei 2010年4月9日 (五) 10:56 (UTC)
- (!)意见;该重定向似乎不妥。修订做消岐义亦可。--Rantooya (留言) 2010年4月9日 (五) 22:27 (UTC)
- 完成--Istcol (留言) 2010年4月16日 (五) 15:24 (UTC)
2010年4月10日
(讨论)安徒生 → 汉斯·克里斯蒂安·安徒生:使用人物全名-Bcnof (留言) 2010年4月10日 (六) 01:16 (UTC)
- (-)反对:应用最常用的名字而不是全名,有且只有这一个Andersen被翻译为安徒生,完全不需要“全名”。这个话题3月份讨论过了。 这里。-星光下的人 (留言) 2010年4月10日 (六) 01:38 (UTC)
- (!)意见:如果安徒生的爹娘有名的话,而且又有名字的话,才疑写名字,不过好像找不到他爹娘的名字。还有当时是谁翻做安徒生的啊!这中间的音一点也不像,如果当时翻做安德生的话,我想现在看到此字的人,都会翻做安德生了。第一次见到这翻译,还以为此名字写作Anturson,结果不是,真是讨厌。--111.185.66.164 (留言) 2010年4月10日 (六) 02:00 (UTC)
- 明白了。撤销移动请求。--Bcnof (留言) 2010年4月12日 (一) 09:07 (UTC)
- (讨论)马尔萨斯人口论 → 人口论:原人口论为一三字消歧义页,本来我以为洪亮吉著的那个也叫人口论,不过发现并不是,这样就没有消歧义的问题了,原人口论的内容部分放在人口论 (马尔萨斯) 参见的部分就可以了,可以两页并一页。-Kerry (留言) 2010年4月10日 (六) 01:34 (UTC)
- (讨论)板桥区 → 板桥区 (日本):台湾将出现板桥区(新北市),有用户误用剪贴移动导致不能移动条目。请管理员协助,谢谢。—Altt311 (留言) 2010年4月10日 (六) 16:42 (UTC)
- (讨论)雅思 → 国际英语测试系统:因为雅思只不过是IELTS的译音,而国际英语测试系统才是IELTS的真正含意。—coekon (留言) 2010年4月13日 (二) 7:28 (UTC)
- (-)反对,命名常规明确规定了可以使用已经熟知的简称,两者常用性有天壤之别。你听说过有谁问别人“国际英语测试系统”考了几分的吗?—Msuker (留言) 2010年4月14日 (三) 12:47 (UTC)
- 未有共识。--Gakmo (留言) 2010年5月2日 (日) 15:24 (UTC)
2010年4月11日
- 请将条目里弗里纳合并于条目瑞福利纳 (新南威尔士州)。此二条目内容大略一致;惟前者新创建于2009年10月中,而前者先创建于2008年10月底。--Earl of China (留言) 2010年4月11日 (日) 14:48 (UTC)
2010年4月14日
- Janne DA Arc→圣女贞德:Janne Da Arc中文名应为圣女贞德,但我无法编辑标题,请管理员修改。
- 目标条目?--Istcol (留言) 2010年4月28日 (三) 10:28 (UTC)
- (讨论)全国人大常委会解释特别行政区基本法 → 人大释法:人大释法最常用的名称,全国人大常委会解释特别行政区基本法是原创名词-北极企鹅观赏团 (留言) 2010年4月14日 (三) 11:53 (UTC)
- (!)意见--人大常委其中一个职能是"解释《宪法》...",使用"人大释法"会否产生歧义?--Gakmo (留言) 2010年4月25日 (日) 17:42 (UTC)
- 未有共识.--Gakmo (留言) 2010年5月12日 (三) 10:03 (UTC)
2010年4月15日
- (讨论)黑之契约者 → DARKER THAN BLACK:“黑之契约者”只是DARKER THAN BLACK第1季的副标题,虽然有先入为主的因素,但并不能作为整个系列的统称。官方以“DARKER THAN BLACK”为统称,而“DARKER THAN BLACK”的中文译名也不是“黑之契约者”。日文wiki采用了第1、2季条目分开的做法。个人认为中文wiki没必要如此,但相对的条目名称就要保证广泛适用性,以免有不规范之嫌和造成误导。-KyoUK (留言) 2010年4月14日 (三) 16:30 (UTC)
- ( ✓ )同意:--Rantooya (留言) 2010年4月15日 (四) 14:43 (UTC)
- (讨论)中国历史上的少数民族政权列表 → 胡:管理员Shizhao在无共识的情况下随意移动,请求移回。他给出的移动理由皆不成立,中文版用不着与英文版呼应,胡在秦汉之后也并非专指匈奴。—星光下的人 (留言) 2010年4月15日 (四) 09:17 (UTC)
- 已暂移到胡人.--Gakmo (留言) 2010年5月13日 (四) 05:27 (UTC)
2010年4月16日
- (讨论)新庄车站_(消歧义) → 新庄站:内容已被合并到后者,故要求合并编辑历史—Altt311 (留言) 2010年4月16日 (五) 18:24 (UTC)
2010年4月17日
- (讨论)Template:Infobox Country → 模板:国家基础资讯:Template:Infobox Country应改用模版:国家基础资讯一词,在中文维基内应该中文化。而且绝大部分的模版已经使用新的模版名称模版:国家基础资讯。樱花公主 (留言) 2010年4月17日 (六) 17:09 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2010年5月2日 (日) 16:44 (UTC)
- (讨论)志明与春娇 (电影) → 志明与春娇:“志明与春娇”的另一意思是一首歌曲,但一首歌曲未必有自己的条目,所以目前的电影条目应放在志明与春娇。-Littlepotato (留言) 2010年4月18日 (日) 12:55 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2010年5月2日 (日) 17:03 (UTC)
2010年4月18日
- 约翰·威廉斯 (作曲家) → 约翰·威廉斯:合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2010年4月18日 (日) 22:44 (UTC)
- 已由Istcol完成--Gakmo (留言) 2010年5月2日 (日) 16:08 (UTC)
2010年4月21日
- 参考如玉树地震、海地地震等条目,建议做此移动。--历史研究 (留言) 2010年4月21日 (三) 10:24 (UTC)
- 条目广受关注,建议先到互助客栈/求助提出并讨论,谢谢。--Gakmo (留言) 2010年5月3日 (一) 15:56 (UTC)
- 未有共识.--Gakmo (留言) 2010年5月12日 (三) 10:03 (UTC)
- 条目广受关注,建议先到互助客栈/求助提出并讨论,谢谢。--Gakmo (留言) 2010年5月3日 (一) 15:56 (UTC)
- 中国君主世系表 → 中国君主家族树:
- 中国君主世系表 (先秦至秦汉) → 中国君主家族树 (先秦至秦汉):
- 中国君主世系表 (三国至南北朝) → 中国君主家族树 (三国至南北朝):
- 中国君主世系表 (隋唐至明清) → 中国君主家族树 (隋唐至明清):
- 没有共识的情况下随意移动,非常愤怒,请求移回。—星光下的人 (留言) 2010年4月21日 (三) 08:19 (UTC)
- 请到Talk:中国君主世系表讨论,谢谢。--Gakmo (留言) 2010年4月30日 (五) 17:27 (UTC)
- 根据讨论将采用"世系图"。--Gakmo (留言) 2010年5月5日 (三) 16:19 (UTC)
- 请到Talk:中国君主世系表讨论,谢谢。--Gakmo (留言) 2010年4月30日 (五) 17:27 (UTC)
- curl → cURL。正确规范的称呼是后三个字母URL大写。—t8 2010年4月21日 (三) 23:19 (UTC)
2010年4月22日
- 伞小怪 → 唐伞小僧:合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2010年4月22日 (四) 10:10 (UTC)
- 完成:由Ws227完成。—Iokseng(留言) 2010年4月23日 (五) 08:23 (UTC)
- 已被重定向到实用日语检定考试。--Gakmo (留言) 2010年4月29日 (四) 13:28 (UTC)
2010年4月23日
- 卧龙自然保护区 → 四川卧龙国家级自然保护区:合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2010年4月23日 (五) 12:28 (UTC)
2010年4月25日
- 人文科学 → 人文学科:合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2010年4月25日 (日) 10:05 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2010年5月3日 (一) 17:12 (UTC)
- 大兴安岭山脉 → 大兴安岭:合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2010年4月25日 (日) 10:05 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2010年5月3日 (一) 17:12 (UTC)
- 汇基书院 (东九龙) → 汇基书院(东九龙),东九龙乃正式校名一部分,不是消歧义--✉Hello World! 2010年4月29日 (四) 06:23 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2010年5月3日 (一) 17:12 (UTC)
- 镇南关之役 → 镇南关大捷:鎮南關之役移动到镇南关大捷,镇南关之役重定向到镇南关大捷。条目镇南关之役用于写1907年的镇南关之役。—以上未签名的留言由Gisbrother(对话|贡献)于2010年4月25日 (日) 17:06 (UTC)加入。
2010年4月29日
- (讨论)新马华语 → 马来西亚华语:1.新马华语是新加坡华语和马来西亚华语的合称,本条内容为马来西亚华语。2.条目内容原来自马来西亚华语,IP用户在未经讨论的情况下合并到新马华语。3.已有新加坡华语一条。-O-ring (留言) 2010年4月29日 (四) 13:24 (UTC)
- 似乎"新马华语"不等于"马来西亚华语"(若有错请更正),故将前者重定向到后者不太适合.已回退IP用户的移动,请大家完善"新马华语"和"马来西亚华语"条目,谢谢.--Gakmo (留言) 2010年5月3日 (一) 17:34 (UTC)
2010年5月1日
- 完成--Gakmo (留言) 2010年5月8日 (六) 17:30 (UTC)
- (讨论)Siedah Garrett → 席依达·盖瑞特:改为中文译名-江户川爱德华 (江户川爱德华) 2010年5月1日 (六) 09:45 (UTC)
- 已由Nthgd移动--Gakmo (留言) 2010年5月8日 (六) 17:04 (UTC)
2010年5月2日
- 猫空空中缆车 → 猫空缆车:在台湾当地从来没有使用过“猫空空中缆车”作为称呼,政府官方文宣、官方网站、新闻媒体、大众称呼...等都是使用“猫空缆车”。—Jack Tao(留言) 2010年5月2日 (日) 3:56 (UTC)
2010年5月3日
- (讨论)网络神兽 → 十大神兽:现在页面上讲的主要还是十大神兽,而那些其他的神兽影响力都较小,自4月24日上一次移动以来以有一周多没改善--Inspector (留言) 2010年5月3日 (一) 15:02 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月12日 (三) 16:18 (UTC)
2010年5月4日
- (讨论)闽南民系 → 河洛人:相关条目内载明卢德嘉考究清代文献,指出Hō-lóh在清朝时多表记为“福佬”,而User:Iokseng(争议方)由自收录之2篇文章之1已知‘福佬’是蔑称(另1指出与光州(豫东南)、河洛(豫西北、豫北至豫东北)和楚地(豫西南)交流渊源),‘学老’、‘鹤佬’、‘贺佬’皆为借音,且已另有福佬之条目供说明;(二)福佬之客家读音为Fuk-ló,说明这不是其他的族群予此一族群之别称,亦非类于Hō-lóh/Hō-ló;(三)闽南尚有其他族群,若称闽南民系,实际上则包括了客家人及其他居于闽南者;(四)除了闽南、台湾,粤东、粤西、赣东北、浙南、海南等地合计有庞大人口使用此语;此语言、文化、基因,据众多学者考究,不是原生于闽南,而是来自楚地、光州、河洛,于两汉至唐中叶间,融合通用千年之古汉语言;(五)复查时下多本两岸各自出版之相关书籍,俱说明个人支持之论证乃有凭有据。(六)因此为免将错就错与牵就,就语言(河洛汉音)、基因、文化(中原文化)Hō-Lóh-Lang/Hō-Ló-Lang之以音对字,使闽南民系回退至河洛人更来得适宜。--Earl of China (留言) 2010年5月3日 (一) 19:47 (UTC)
- (!)意见,提醒大家此处只作提出申请之用,相关讨论请回归该条目的讨论页。原有讨论内容我转贴过去了。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2010年5月5日 (三) 12:23 (UTC)
- (+)支持。经搜寻,始知各地对此之各别研究及座谈已有一段时日,然而未受多数维基百科编辑人的重视。故惊为新说者,有若干疑惑,实不足为怪。对于部分持中立或立场持平者,对此或有未明而不知从何问起,在下亦应当有所了解。因此而究其竟后,于以音对字、清代记载,并对照各方学术文章诸共同点后,目前就语言、基因、文化等方面之论证已趋明了;仅实体出版品部分未如学术论文般电子化。惟往后此类事证也将趋于一致,河洛人一词的使用亦将趋于普遍。为持续解决疑惑,在下日前复于坊间搜寻,同样有多位学者撰文指出河洛人的渊源,谨提供如下:河洛文化在台湾;开发河洛 回顾台湾;河洛人文 风化闽台;论闽台文化的共同本质与地域特色;广东汉系、客家汉系、中州古韵散谈-《河洛文化与汉民族散论》河南人民出版社。如果讨论人已进行学术搜寻,请尽早提供事证以利各方征询,以便各方加紧讨论。或者以上诸要点,已解决了诸君裹足不前的疑惑,对此有趋于一致的体认后,请容在下再次促请各位前往移动请求页面表示赞成。台湾话、闽南语等留于现状。部分对条目名影响不大之消歧义等,可于条目名完成回退后,进一步圆满解决。--Earl of China (留言) 2010年5月13日 (四) 10:05 (UTC)
- (-)反对,“河洛起源论”仍是争议学说,中立的维基百科不应向其倾斜。Luuva (留言) 2010年5月13日 (四) 10:45 (UTC)
- (!)意见,经由两岸各自研究与座谈所探讨结果,无阁下所称之争议。然而阁下自5月5日自表已进行学术搜寻,次日在下邀请您公布学术搜寻结果,您却停止回应,至今除了口说‘有争议’,反对理由实无有力佐证。--Earl of China (留言) 2010年5月14日 (五) 05:48 (UTC)
- 抱歉,之前我以为可以不需要帮别人操作google,我在条目讨论页回应了。Luuva (留言) 2010年5月19日 (三) 09:39 (UTC)
- 关于“福佬”,已有编辑人于维基百科福佬条目提出(此说明已敬覆于5月19日,经多日仍未得回复)。--Earl of China (留言) 2010年5月27日 (四) 11:57 (UTC)
- (!)意见,经由两岸各自研究与座谈所探讨结果,无阁下所称之争议。然而阁下自5月5日自表已进行学术搜寻,次日在下邀请您公布学术搜寻结果,您却停止回应,至今除了口说‘有争议’,反对理由实无有力佐证。--Earl of China (留言) 2010年5月14日 (五) 05:48 (UTC)
2010年5月5日
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月12日 (三) 10:30 (UTC)
- (讨论)外域 (北欧神话) → 外域:现外域为魔兽地名,关注度不足以独立成条目,已合并至魔兽系列地名列表,请将外域还给外域 (北欧神话)。-Chief.Wei 2010年5月5日 (三) 08:40 (UTC)
- (+)支持北欧神话比魔兽世界理应更知名。--Flame 欢迎泡茶 2010年5月8日 (六) 09:44 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月12日 (三) 10:30 (UTC)
- 历年各国生产总值 → 历年各地国内生产总值列表 (购买力平价):后者于2006年11月创建,前者于2010年3月,经比对为同英文版资料;已先完成内容合并,请合并此2条目。--Earl of China (留言) 2010年5月5日 (三) 16:17 (UTC)
- 建议将前者重定向(redirect)到后者,因两条目为独立编辑,合并历史意义不大.--Gakmo (留言) 2010年5月12日 (三) 10:09 (UTC)
- 已重定向。--Earl of China (留言) 2010年5月12日 (三) 18:32 (UTC)
2010年5月8日
- Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (披头士专辑) → Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band:没有歧义,不须括号。—Iokseng(留言) 2010年5月8日 (六) 04:50 (UTC)
- The Beatles (album) → The Beatles (专辑):1. 正确名称。2. 原标题为简体。—Iokseng(留言) 2010年5月8日 (六) 04:53 (UTC)
- 完成:已由Gakmo完成。—Iokseng(留言) 2010年5月10日 (一) 12:57 (UTC)
- (讨论)Cn → 鿔:请求原因112号元素,即Copernicium,符号Cn,已经有中文译名鿔,然而中文条目依然使用“Cn”,并未更正,麻烦重新命名,谢谢!-Peter4827 (留言) 2010年5月8日 (六) 14:50 (UTC)
- (讨论)无上装 → 上空,当前上空 → 上空 (消歧义):详见编辑历史与讨论页,User:Ws227对方针指引的理解不足,强硬移动至无上装。-—RalfX(议) 2010年5月8日 (六) 07:53 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月20日 (四) 16:26 (UTC)
- 硬盘驱动器 → 硬盘:大部分都称硬盘而非硬盘驱动器,为了搜寻方便及名称使用率。—Mark85296341@留言-记录 2010年5月8日 (六) 15:31 (UTC)
- (+)支持就我所知,一般只称为“硬盘”(台港澳)或“硬盘”(中国大陆),从未听过“硬盘驱动器”的说法。—Gonbom (留言) 2010年5月17日 (一) 05:38 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月17日 (一) 11:05 (UTC)
2010年5月10日
- 铁甲人 (消歧义) → 铁甲人:一般就是指“ジャイアントロボ”。—Iokseng(留言) 2010年5月10日 (一) 12:57 (UTC)
- (:)回应 原指“钢铁人”的链接错指向“铁甲人”的现已经全部处理好。——Shakiestone (留言) 2010年5月11日 (二) 04:43 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月22日 (六) 04:19 (UTC)
2010年5月11日
- (讨论)丰田汽车公司 → 丰田汽车:根据命名常规(WP:NAME#COMPANY),不用“公司” ——Quest for Truth (留言) 2010年5月11日 (二) 00:21 (UTC)
- 由Mongol移到五八事件--Gakmo (留言) 2010年5月18日 (二) 10:40 (UTC)
2010年5月12日
- 越狱 (电视剧) - 此条目名称应为简体,却使用繁体下标题(该条目之正确繁体名称应为“越狱风云”),导致标题转换错误,希望能将该条目移动到“越狱风云”以使转换正常。—Gonbom (留言) 2010年5月12日 (三) 13:39 (UTC)
- (+)支持正名 ,繁体应使用“越狱风云
(电视剧)”而非“越狱 (电视剧)”。—Mark85296341@留言-记录 2010年5月15日 (六) 06:14 (UTC) - 其实只要有“越狱风云”四字即可,这已经是很明确的专有名词了。—Gonbom (留言) 2010年5月17日 (一) 14:02 (UTC)
- (+)支持正名 ,繁体应使用“越狱风云
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月20日 (四) 16:39 (UTC)
2010年5月14日
- (讨论)钢铁人 (漫画) → 钢铁人:已经有消歧义页(钢铁侠 (消歧义))了,没必要再弄一个后缀-Shakiestone (留言) 2010年5月14日 (五) 12:22 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月22日 (六) 15:06 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月22日 (六) 18:33 (UTC)
2010年5月15日
- 生化危机 (电影) → 2002恶灵古堡:本条目仍是以繁体打出简体条目名称,导致转换错误,正确的繁体条目名称应为“2002恶灵古堡”,希望能予以移动。—Gonbom (留言) 2010年5月15日 (六) 07:56 (UTC)
- (!)意见--根据优先原则,应移动到"生化危机之变种生还者"(香港名称).--Gakmo (留言) 2010年5月22日 (六) 15:05 (UTC)
- 完成--Istcol (留言) 2010年6月5日 (六) 11:51 (UTC)
2010年5月16日
2010年5月19日
- 东京广播公司 → 东京放送控股:合并编辑历史。当初条目使用剪贴作移动,失去历史,麻烦移动完之后再将东京广播公司定向至东京放送。-Jack Tao (留言) 2010年5月19日 (四) 16:03 (UTC)
- 会展中心站 (消歧义)→会展中心站:“平等”消歧义页面。—云淡风轻(联系) 2010年5月20日 (四) 19:01 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月22日 (六) 18:32 (UTC)
2010年5月21日
- (讨论)泰国首相列表 → 泰国总理列表:“泰国总理”符合Wikipedia:命名常规,需按照“先到先得”移动回。 — Isnow (留言) 2010年5月21日 (五) 08:45 (UTC)
- 已由Shizhao完成.--Gakmo (留言) 2010年5月22日 (六) 15:01 (UTC)
2010年5月22日
- 哈迪斯移动到哈迪斯(公司),有歧义,希腊神话中冥王也翻译成哈迪斯。--职业游民 (留言) 2010年5月22日 (六) 13:49 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月26日 (三) 16:29 (UTC)
2010年5月23日
- WebM项目 → WebM:要求移动至WebM,各语言版本几乎都以改为WebM,所以应正名“WebM”,故此要求移动。—Mark85296341@留言-记录 2010年5月22日 (六) 17:51 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月26日 (三) 16:29 (UTC)
- 华康细明体 → 新细明体:由于“华康细明体”是旧的名称,现今繁体中文的Windows系统都是以“新细明体”为名,故此请求移动。—Mark85296341@留言-记录 2010年5月23日 (日) 07:11 (UTC)
(+)支持—Chunchun2345 (留言) 2010年6月2日 (三) 11:54 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2010年6月7日 (一) 11:11 (UTC)
2010年5月24日
- (讨论)和码技术 → 和码汉字学习法与输入法:原本就是要用这个名称的,后来用这个名称的写的文章说是侵权了,现在想改回这个名字--HeChinese (留言) 2010年5月24日 (一) 06:36 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月26日 (三) 16:29 (UTC)
- (讨论)FictionJunction_YUUKA → FictionJunction:因为不再是单一简介YUUKA,而是全部成员-只是路人 (留言) 2010年5月24日 (一) 15:40 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月26日 (三) 16:29 (UTC)
- {{重庆轨道交通十号线}} →{{重庆轨道交通十号线车站}}(简体):移动时名称未写全。—云淡风轻(联系) 2010年5月25日 (二) 10:03 (UTC)
- 完成.--Gakmo (留言) 2010年5月26日 (三) 16:29 (UTC)
2010年5月26日
- BP (消歧义) → BP:不需要后缀。—Iokseng(留言) 2010年5月26日 (三) 11:32 (UTC)
2010年5月27日
- {{重庆轨道交通七号线}} →{{重庆轨道交通七号线车站}}(简体):移动时名称未写全。—云淡风轻(联系) 2010年5月27日 (四) 03:15 (UTC)
- 已由Gakmo完成--Istcol (留言) 2010年6月5日 (六) 11:52 (UTC)
- 正觉同修会 → 正觉同修会:移动到原字体(繁体)。—Iokseng(留言) 2010年5月27日 (四) 13:06 (UTC)
- (-)反对,没有必要。--Symplectopedia (留言) 2010年5月27日 (四) 14:01 (UTC)
- 您不是一向很重视繁简字体的移动,怎么这回会反对?—Iokseng(留言) 2010年5月27日 (四) 14:17 (UTC)
- 完成--Istcol (留言) 2010年6月5日 (六) 11:52 (UTC)
2010年5月28日
- 胡湥 → 胡深:先前不察,已经将胡深移动至胡湥,然细查发觉为两人,而已有条目名存在,请求管理员将之改回。--Aaa8841 (留言) 2010年5月27日 (四) 19:59 (UTC)
- 已由Iokseng完成--Istcol (留言) 2010年6月5日 (六) 11:53 (UTC)
- Wikipedia_talk:申请罢免管理员/Shizhao/第4次 → Wikipedia_talk:管理员解任投票/Shizhao/第4次:使用管理员的一并移动子页面会更加方便,故提请管理员移动所有子页。-HW (讨论 - 贡献) DC8投票 2010年5月28日 (五) 08:30 (UTC)
2010年5月30日
- 不死鸟→菲尼克斯:音译较可避免名称分歧或争议。 --TX55TALK 2010年5月30日 (日) 08:24 (UTC)
- (※)注意-未有共识,见Talk:不死鸟--Gakmo (留言) 2010年7月27日 (二) 10:48 (UTC)
2010年6月3日
- 努米底亚(国家) → 努米底亚:移回原条目名称。—Iokseng(留言) 2010年6月3日 (四) 11:35 (UTC)
- (+)支持。这个移动者在胡搞。他连括号的使用准则都不懂。建议立刻移回。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年6月4日 (五) 01:35 (UTC)
- Category:双子星计划 → Category:双子星座计划:有参考来源的正确译名,参见双子星座计划中的注释部分。希望以后各位编写条目前至少买两本该专业的权威书籍,免得译名方面出大问题。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年6月4日 (五) 01:48 (UTC)
- 希望专家用机器人完成.--Gakmo (留言) 2010年6月6日 (日) 17:11 (UTC)
- 完成--Istcol (留言) 2010年6月19日 (六) 10:53 (UTC)
- 丹尼斯 加博尔 → 丹尼斯·加博尔:加上间隔号。--Symplectopedia (留言) 2010年6月5日 (六) 16:26 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2010年6月6日 (日) 17:09 (UTC)
2010年6月7日
- (讨论):尊重和用回节目官方名称。--UU (留言) 2010年6月7日 (一) 04:21 (UTC)
- (-)反对,台湾两个歌唱节目超级星光大道、超级偶像都是以届数在节目名称后面。- HKH (留言) 2010年6月13日 (日) 23:34 (UTC)
- (+)赞成--这是因为第N届的超级星光大道官方不是叫"超级星光大道N",而超级巨声却是.--Gakmo (留言) 2010年6月16日 (三) 17:35 (UTC)
- (+)赞成,此为官方及唯一常见的名称。—Rx5674 (留言) 2010年6月21日 (一) 03:15 (UTC)
- (+)赞成不论电视台或传媒都是以“亚洲星光大道X”或“超级巨声X”称呼,亚洲星光大道 (第X届)的感情很怪。—§香港分子§ (留言) 2010年6月21日 (一) 04:31 (UTC)
- (+)赞成。亚洲电视由2010年1月3日首播亚洲星光大道的第二届赛事以来,一直都是以《亚洲星光大道2》作为节目名称及其称呼,包括节目内、节目表、广告、赞助商画面、官方新闻稿等。同样地,亚洲星光大道的第三届赛事《亚洲星光大道3》亦是如此。我们应跟随官方的称呼。Wikipedia:命名常规亦有说明,“如果一个条目所描述的主体事物,它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的,一般使用该中文名称。”─ Notapuff (留言) 2010年6月22日 (二) 08:55 (UTC)
2010年6月8日
- (讨论)基督新教→新教
- “基督新教”是文理不通的生造之词,地方色彩较浓重。
- 汉语全称应该是“基督教新教”(The newer churches/教会/教派 of Christian religion/宗教)
- 也不是外文词源的意译。
- “新教”是社会上最常用的对该教派的规范称谓。
- 中文维基百科里一般内部链接到“新教”。—Miffy bunny (留言) 2010年6月8日 (二) 14:34 (UTC)
- “基督新教”是文理不通的生造之词,地方色彩较浓重。
完成—Miffy bunny (留言) 2010年6月22日 (二) 23:37 (UTC)
2010年6月10日
如题,原因如下:
- 新马华语是新加坡华语和马来西亚华语的合称,本条内容实为马来西亚华语。
- 条目内容原来自马来西亚华语,IP用户在未经讨论的情况下合并到新马华语。
- 已有新加坡华语一条。
—O-ring (留言) 2010年5月1日 (六) 22:06 (UTC)
ws乱搞,第一次听到这样的说法。刚换浏览器忘了登录。--刻意 2010年6月10日 (四) 10:47 (UTC)
- (!)意见,辈字并非生造,我手上的《孔子世家谱续修告成纪念邮册》便是使用“辈字”一说。不过这个条目的名称宜使用最常用的说法。—星光下的人 (留言) 2010年6月19日 (六) 15:11 (UTC)
- GOOGLE了一系列常用近义词,结果如下
- “辈字”,结果254,000
- “字辈”,结果607,000
- “字派”,结果70,300
- “行辈”,结果847,000
- “班派”,结果251,000
- “班辈”,结果166,000
- “派名”,结果91,900
- GOOGLE了一系列常用近义词,结果如下
所以建议移动至行辈。—星光下的人 (留言) 2010年6月24日 (四) 02:05 (UTC)
(※)注意-未有共识,请讨论。--Gakmo (留言) 2010年7月27日 (二) 10:50 (UTC)
2010年6月11日
- (讨论)天行者卢克 → 卢克·天行者:条目最初的名称,且符合名从主人原则-迷走SuiDreamBCS Championship! Go Gators! 2010年6月11日 (五) 19:17 (UTC)
- (讨论)键盘快捷键 → 网页快捷键:本条目是描述所谓的Access key,但我觉得“键盘快捷键”容易被误会成“快捷键”(即Keyboard shortcut)。因此,我提议将“键盘快捷键”移动为“网页快捷键”。此外值得注意的是,在Wikipedia:键盘快捷键中也使用“键盘快捷键”一辞,故此移动可能需要更多关注。 — Apan 2010年6月12日 (六) 06:57 (UTC)
2010年6月13日
- (讨论)百灭宁permethrin → 百灭宁:名称中只有中文即可。但新页面已重定向到原页面,导致原页面无法移动到新页面,在下不知如何处理。请帮助解决。-蓝色☆枫叶@圆桌会♂有事您吱声 2010年6月13日 (日) 04:42 (UTC)
- 完成--Istcol (留言) 2010年7月6日 (二) 06:37 (UTC)
- (讨论)氟骨症(fluorosis) → 氟骨症:页面名称只需要有中文-Germanomaniac 2010年6月13日 (日) 17:10 (UTC)
- 完成--Istcol (留言) 2010年7月6日 (二) 06:37 (UTC)
2010年6月15日
(讨论)Category:驻札大臣 → Category:驻扎大臣:名称异写。《清史稿》职官志作驻札大臣。札、扎二字可通用,但“驻扎大臣”的写法较“驻札大臣”常用,究其文意,作扎更妥。--inhorw (留言) 2010年6月15日 (二) 09:39 (UTC)抱歉,刚看到分类是不用提移动请求的,撤销。--inhorw (留言) 2010年7月17日 (六) 03:07 (UTC)
2010年6月18日
- (讨论)气体分子的平均自由程 → 平均自由程:同意在讨论页Suiseseki的意见。在气体分子的平均自由程没有长到非得从平均自由程页面分离出来之前,没有必要用过于复杂和狭窄的页面名称。移动不能,因为平均自由程页面已经存在(重定向到气体分子的平均自由程)。---- [暗夜-Z]~~很萌~~ 请大家支持第八次动员令 2010年6月18日 (五) 13:50 (UTC)
2010年6月20日
- 2010年亚洲挑战杯 → 2010年亚足联挑战杯:移动后麻烦删除旧的定向。-Jack Tao(留言) 2010年6月20日 (日) 12:57 (UTC)
- 已由YWong完成。--Gakmo (留言) 2010年7月17日 (六) 05:26 (UTC)
- Apple iOS → IOS:已采用新的名称,故请求移动。—Mark85296341@留言-记录 2010年6月20日 (日) 14:05 (UTC)
- (+)支持:已无必要多此一举加上Apple。--Meow✉ 2010年6月23日 (三) 04:37 (UTC)
- 宜先在讨论:星球大战计划讨论。--Gakmo (留言) 2010年7月17日 (六) 05:23 (UTC)
- (讨论):更正确和常用名称。--Rx5674 (留言) 2010年6月20日 (日) 09:53 (UTC)
- 牛顿第一定律 → 牛顿第一运动定律
- (-)反对:根据Wikipedia_talk:命名常规第31条,移动请求的理由不成立,申请者也没有列出任何其他理由。--老陈 (留言) 2010年7月16日 (五) 05:58 (UTC)
- 牛顿第三定律 → 牛顿第三运动定律
- (-)反对:根据Wikipedia_talk:命名常规第31条,移动请求的理由不成立,申请者也没有列出任何其他理由。--老陈 (留言) 2010年7月16日 (五) 05:58 (UTC)
- (!)意见,可不可以说得具体一些。—Rx5674 (留言) 2010年7月19日 (一) 07:38 (UTC)
- 牛顿第一定律 → 牛顿第一运动定律
很明显,两者相差近十倍。根据Wikipedia:命名常规#使用事物的常用名称和Wikipedia:命名常规#使用全称,条目应该进行移动。—Rx5674 (留言) 2010年7月27日 (二) 10:43 (UTC)
- 完成。见讨论:牛顿运动定律。--Gakmo (留言) 2010年7月27日 (二) 11:08 (UTC)
- Mozilla Firefox历史 → Mozilla Firefox的历史:增加“的”,更明确的标题。
- (-)反对,没有加上“的”的需要。—Rx5674 (留言) 2010年6月29日 (二) 09:39 (UTC)
2010年6月22日
- 由高丽移动到王氏高丽之时,只在小众范围达成共识,人数和后来的讨论相比过少。
- 在原讨论上已阐述各种理由
- -Zhxy 519(联系啊) 2010年6月22日 (二) 12:02 (UTC)
- (+)支持:正式名称--Ws227 (留言) 2010年6月22日 (二) 12:41 (UTC)
- (+)支持:先前的讨论未成熟,只是意气之争及地域观点。应该移回在世界上更通用的名称,而不是只代表某个地域观点的名称。--石添 小草 (talk to me) 2010年6月23日 (三) 03:53 (UTC)
- (-)反对这里是中文维基,用不着关心“世界上更通用的名称”,世界上会用高丽这种汉字表达?恶搞。—星光下的人 (留言) 2010年6月24日 (四) 01:33 (UTC)
- (+)支持:在下见过的中文学术书籍以“高丽”指称高丽朝的占多数(这点我曾在“讨论:王氏高丽”里讨论过)。─clioherodotus (对话) 2010年6月24日 (四) 18:00 (UTC)
- (讨论)圣约翰美德勋章 → 圣约翰勋章:建议条目名称由“圣约翰美德勋章”更改为“圣约翰勋章”。此勋章全名为“最受尊崇的圣约翰勋章”,简称及常称为“圣约翰勋章”。--Charles Cheng 2010年6月14日 (一) 22:59 (HKT)
- 倾向(-)反对:似乎会撞名。(参见:“Order of Saint John (Bailiwick of Brandenburg)”、“Order of St. John”)--Clithering(MMX) 2010年7月4日 (日) 15:18 (UTC)
(※)注意-未有共识--Gakmo (留言) 2010年7月28日 (三) 11:09 (UTC)
- (讨论)王龙溪 → 王畿:应该用原名,号大多是民间俗称,学术著作少有叫号的。例同王守仁(阳明)、郑燮(板桥)、纪昀(晓岚)-余兮 (留言) 2010年6月22日 (二) 23:19 (UTC)
- (-)反对,请参看维基百科:命名常规 (人名),我们的命名常规建议使用该条目主题最常用的名字或惯称,王守仁(阳明)、郑燮(板桥)、纪昀(晓岚)这几人恰恰需要移动到王阳明,郑板桥,纪晓岚,而不是以它们为范例做相反移动,请管理员把这几人移动了。—星光下的人 (留言) 2010年6月24日 (四) 01:33 (UTC)
(※)注意-未有共识--Gakmo (留言) 2010年7月28日 (三) 11:09 (UTC)
2010年6月24日
依照维基百科:命名常规 (人名),我们的命名常规建议使用该条目主题最常用的名字或惯称,请移动。——星光下的人 (留言) 2010年6月24日 (四) 11:40 (UTC)
- (-)反对。唐僧主要在《西游记》中使用,其他情况下还是玄奘比较常用。下面两个条目也是类似的情况。--Symplectopedia (留言) 2010年6月24日 (四) 16:43 (UTC)
- 维基百科:命名常规 (人名)没有规定要使用的名字必须出自“其他情况”,而且其他情况就是原创研究。—星光下的人 (留言) 2010年6月25日 (五) 04:19 (UTC)
- (-)反对星光兄很热心啊!这是好事,值得认真讨论。记得以前也看到过类似的提议。这个人名问题应该依照维基百科:命名常规办理,主要须看以下几个方面:1,命名常规里名从主人原则优于常用名称原则,只要不是在全部中文地区里皆不常用,就当服从名从主人。按您提到的这几位历史人物,目前条目用的都是本名,均符合名从主人原则,也都属常见名。比如唐僧和玄奘,两个都是常见名,不然您也搜不出十几万有“玄奘”的页面。2,即使“玄奘”等历史人物本名不如“唐僧”等常见,那么按照时间优先原则,也应该尊重先前的命名,后面的唐僧、姜太公只要做好重定向就好了,并不影响任何编辑和浏览。3,Google只是一个互联网搜索引擎,其搜索结果只能代表其搜索能力下的网上文件。而维基要求的所谓常用并不仅限于互联网文件,更不限于一家公司提供的搜索服务;常用指的是一个中文使用地区的名称使用情况,顾名思义,这不仅包括互联网文件,也包括纸本文件等,更包括非文字语言。综合以上三条,我觉得您此议似还需慎重,值得再推敲。谢谢!Sgsg (留言) 2010年6月28日 (一) 20:07 (UTC)
- (-)反对。唐僧主要在《西游记》中使用,其他情况下还是玄奘比较常用。下面两个条目也是类似的情况。--Symplectopedia (留言) 2010年6月24日 (四) 16:43 (UTC)
- 你所说的一切都只是你个人意见,而维基百科:命名常规 (人名)则是共识。另外姜尚,姜子牙都不是本名,谢谢,我主要针对的就是这个条目。——星光下的人 (留言) 2010年7月1日 (四) 00:21 (UTC)
- (-)反对,唐僧和玄奘不是一个人,玄奘是历史中的真实人物,唐僧是文学作品中的虚拟人物。两者本可以分别独立成条目。--用心阁(对话页) 2010年7月15日 (四) 03:57 (UTC)
- (:)回应,两者就是一个人,《西游记》里同样也有玄奘说法。至于虚拟,《三国演义》虚拟的人和事很少?怎么不见分立刘备 (三国演义)此类条目?欢迎来推翻2010年2月2日的讨论。—星光下的人 (留言) 2010年7月15日 (四) 13:40 (UTC)
- (-)反对:“唐僧”可指“唐朝僧人”。--Mewaqua 2010年7月25日 (日) 13:44 (UTC)
- (-)反对,唐僧和玄奘不是一个人,玄奘是历史中的真实人物,唐僧是文学作品中的虚拟人物。两者本可以分别独立成条目。--用心阁(对话页) 2010年7月15日 (四) 03:57 (UTC)
- 这是原创研究,什么时候有这种“可指”了?—星光下的人 (留言) 2010年7月26日 (一) 04:54 (UTC)
(※)注意-未有共识--Gakmo (留言) 2010年7月31日 (六) 16:57 (UTC)
- (讨论)姜尚 → 姜太公:
- GOOGLE“姜太公” 660,000
- GOOGLE“姜尚” 181,000 ——星光下的人 (留言) 2010年6月24日 (四) 11:40 (UTC)
- (-)反对,中国人以名字作为条目名已是惯例(帝王除外) --用心阁(对话页) 2010年7月15日 (四) 03:57 (UTC)
- (:)回应,请指出这项惯例在哪。另外我很想知道齐国的开国君主怎么就不算帝王了?—星光下的人 (留言) 2010年7月15日 (四) 13:40 (UTC)
- 请参见维基百科:命名常规--用心阁(对话页) 2010年7月20日 (二) 09:39 (UTC)
- 真抱歉,我看不到。—星光下的人 (留言) 2010年7月21日 (三) 10:34 (UTC)
- 请参见维基百科:命名常规--用心阁(对话页) 2010年7月20日 (二) 09:39 (UTC)
- (:)回应,请指出这项惯例在哪。另外我很想知道齐国的开国君主怎么就不算帝王了?—星光下的人 (留言) 2010年7月15日 (四) 13:40 (UTC)
(※)注意-未有共识--Gakmo (留言) 2010年7月31日 (六) 16:57 (UTC)
- (讨论)包拯 → 包公:
- GOOGLE“包拯”,结果 297,000
- GOOGLE“包公”,结果749,000 ——星光下的人 (留言) 2010年6月24日 (四) 11:40 (UTC)
- (-)反对,中国人以名字作为条目名已是惯例(帝王除外) --用心阁(对话页) 2010年7月15日 (四) 03:57 (UTC)
- (:)回应,请指出这项惯例在哪。—星光下的人 (留言) 2010年7月15日 (四) 13:40 (UTC)
- (!)意见:"承包公司"约有105000项,"皮包公司"有192000项,"面包公司"有220000项,"打包公司"有57000项,搜"包公"也会搜到这些不相关的。--Mewaqua 2010年7月25日 (日) 13:44 (UTC)
(※)注意-未有共识--Gakmo (留言) 2010年7月31日 (六) 16:57 (UTC)
2010年6月28日
- (讨论)丹特丽安的书架 → Dantalian的书架:首先,这部漫画的剧名是应该被翻译成Dantalian的书架而不应该是丹特丽安的书架。因为本人现在正是负责这部漫画的汉化和发布工作的人员(麒麟工作室),当时我们没有查证过资料,就匆忙把剧名翻译成了中文的丹特丽安的书架,但后来发现网上有很多个剧名的分流版本,例如“但塔莉安的书架”、“丹塔丽安的书架”、“但他林的书架”、“丹塔莲的书架”等(因为是用日语中的罗马字音进行音译,跟英语的人名音译会有很多种是一个道理),最后为了统一剧名避免分流,我们最后决定采用英文原名的“Dantalian”去替换译名“丹特丽安”,“的书架”保持不变,然后我们在汉化第二集的时候就用了Dantalian的书架这个剧名,请看漫画第二集的连接 http://tieba.baidu.com/f?kz=811641948。 在台版公布发售前我们都会采用这个剧名进行汉化,所以请管理员撤销Dantalian的书架重定向至丹特丽安的书架,然后把标题定名为Dantalian的书架,然后我再去修改条目内容。所以应该把丹特丽安的书架重定向至Dantalian的书架才对。谢谢 —7# (留言) 2010年6月28日 (一) 08:10 (UTC)
- (-)反对:无论在任何情况下,坚决反对用外文作为条目名!--Symplectopedia (留言) 2010年7月8日 (四) 10:11 (UTC)
- (+)支持,在未有官方中文名称时支持使用原文名称。--61.18.170.81 (留言) 2010年7月13日 (二) 10:21 (UTC)
- 在未有官方中文名称时应该使用最常见的非官方中文名称,而不应使用原文名称。--Symplectopedia (留言) 2010年7月19日 (一) 09:55 (UTC)
- (-)反对-支持使用中文--Gakmo (留言) 2010年7月30日 (五) 16:56 (UTC)
(※)注意-未有共识--Gakmo (留言) 2010年8月3日 (二) 10:26 (UTC)
- (讨论)巴姆贝格 → 班贝格:中型本外国地名译名手册作"班贝格"。德语发音里那个“m”不是重音,一带而过,故中型本外国地名译名手册的译名"班贝格"较“巴姆贝格”更接近德语原音。Sgsg (留言) 2010年6月28日 (一) 19:38 (UTC)
- (!)意见-网络搜寻似乎“班堡”用得比较多。--Gakmo (留言) 2010年7月29日 (四) 11:00 (UTC)
(※)注意-未有共识--Gakmo (留言) 2010年8月3日 (二) 10:26 (UTC)
2010年6月29日
- 1960年欧洲足球锦标赛 → 1960年欧洲国家杯:合并编辑纪录。—Iokseng(留言) 2010年6月29日 (二) 05:23 (UTC)
- 1964年欧洲足球锦标赛 → 1964年欧洲国家杯:合并编辑纪录。—Iokseng(留言) 2010年6月29日 (二) 05:23 (UTC)
- 2016年欧洲足球锦标赛 → 2016年欧洲足球锦标赛:合并编辑纪录。—Iokseng(留言) 2010年6月29日 (二) 05:23 (UTC)
- (讨论)KlayGE → 粘土游戏引擎:条目名称翻译成中文。Gongminmin (留言) 2010年6月29日 (一) 04:01 (UTC)
2010年6月30日
- 雅罗斯拉夫利 → 雅罗斯拉夫尔:最后的发音是软化的,中型本外国地名译名手册翻成“尔”,可行。Sgsg (留言) 2010年6月30日 (三) 15:10 (UTC)
- 完成。--Gakmo (留言) 2010年7月29日 (四) 11:04 (UTC)