跳至內容

討論:大聖伯納德山口

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

有關條目合併問題[編輯]

  • (-)反對:希望將舊有條目合併至新條目下:(1)條目聖伯納德大山口翻譯自英文維基百科的對應條目,並根據手頭材料增加部分內容,內容較原大聖伯納山口更為翔實;(2)聖伯納德大山口的翻法參照<<新概念英語>>新版第三冊第八課<<A Famous Monastery 著名的修道院>>中的中文譯文,鑑於此教材的廣泛使用和較高聲譽,聖伯納德大山口的翻譯方法有更大的影響力.--YYT|>>> 2007年8月7日 (二) 08:28 (UTC)[回覆]
首先,大聖伯納山口是先於聖伯納德大山口出現的,這裏命名有優先權。另一方面,大聖伯納山口在goggle上查找很容易就查到完整的名字,而且是大英百科。那麼,誰的聲譽更高?最後,根據《外國地名譯名手冊》,雖然譯作「大聖伯納德山口」,有沒有「德」字是地區的差異而已。當然很歡迎閣下把內容放到大聖納伯山口下,有時生娘未必及養娘大呢!—Whhalbert 感謝各位支持 2007年8月7日 (二) 08:38 (UTC)[回覆]
我在Google也搜索了一下,發現關於此地名的翻譯的確是挺混亂的。我專門去聽了一下磁帶,英語中最後的「德」還是發音的;外加有Whhalbert同學參考《外國地名譯名手冊》的資料,我也比較傾向使用「大聖伯納德山口」這個名稱。--YYT|>>> 2007年8月8日 (三) 00:25 (UTC)[回覆]
這裏涉及另一個問題:以英語當然閣下有理,但瑞士有四種語言:德、法、意、羅曼什。建議重定向解決。—Whhalbert 感謝各位支持 2007年8月8日 (三) 01:31 (UTC)[回覆]
嗯,我也覺得重定向好.我看要不這樣如何:根據《外國地名譯名手冊》制定的官方譯法建立一個名為大聖伯納德山口的新條目,然後將原來兩個舊有條目都重定向到新條目下?我系新人,有關操作還請多多指教.--YYT|>>> 2007年8月9日 (四) 03:02 (UTC)[回覆]
名稱方面已經調校好。—Whhalbert 感謝各位支持 2007年8月9日 (四) 03:10 (UTC)[回覆]

外部連結已修改[編輯]

各位維基人:

我剛剛修改了大聖伯納德山口中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年8月12日 (六) 20:03 (UTC)[回覆]