吉爾伯特斯·哈帕特
外觀
吉爾伯特斯·哈帕特 Gilbertus Happart | |
---|---|
出生 | 荷蘭胡斯 |
逝世 | 1653年後期? 荷屬福爾摩沙 |
國籍 | 荷蘭 |
職業 | 宣教師 |
配偶 | 瑪麗亞·胡爾卡莫(Maria Hoochkamer)[1] |
吉爾伯特斯·哈帕特(亦稱Gillis、或 Gilbert Happart;?-1653年)為一位於1649年-1653年在福爾摩莎(現在稱為台灣)傳教之荷蘭宣教師。
生平
[編輯]1643年自荷蘭烏特烈支高等學院(Utrechtsche Hoogeschool)神學系畢業。1648年8月抵達巴達維亞,1649年3月到達臺灣。於1649年-1652年駐在虎尾壟地區(今虎尾鎮)宣教,並於1650年以荷蘭語完成一部虎尾壟地區原住民用語之虎尾壟語詞典。大約同時期(1647年-1651年)亦有雅各·花德烈宣教師服務於台灣中部虎尾壟地區,並完成翻譯為虎尾壟語的主禱文、聖經片段、教義問答、及五篇講道詞等共19講語料。[2][3][4][5]
註釋
[編輯]- ^ Nieuw Nederlandsch biografisch woordenboek (New Dutch Biographical Dictionary). [2009-02-01] (荷蘭語).
- ^ Gilbertus Happart,. W.H. Medhurst , 編. "Dictionary of the Favorlang dialect of the Formosan language". 1650.
- ^ 郭弘斌,"荷蘭語在台灣的推行-台灣人的歷史"[1] (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館),台灣海外網,2011年查閱.
- ^ 林昌華,"追尋華武壟:以荷蘭文獻重構華武壟(Favorlang)民族誌"[2] (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館),《台灣教育史研究會通訊》63期,2009年11月.
- ^ 林昌華,"法波蘭語辭典"[3] (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館),臺灣原住民歷史語言文化大辭典/教育部原民會,2011年.
外部連結
[編輯]- Dictionary: Dictionary of the Favorlang dialect of the Formosan language, by Gilbertus Happart (1650), translated from Dutch to English by W. H. Medhurst (1840).
- An account of missionary success in the island of Formosa: published in London in 1650 and now reprinted with copious appendices : Campbell, William, 1841-1921(附虎尾壟語語料:XIII. The Lord's Prayer in several FoRMOSAN Dialects;XIV. Dialogues in Formosan-Dutch.)
- 十七世紀荷蘭駐臺宣教師名單(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)