討論:第86屆奧斯卡金像獎

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
優良條目落選第86屆奧斯卡金像獎曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
新條目推薦同行評審 條目里程碑
日期事項結果
2015年2月18日同行評審已評審
2015年2月20日優良條目評選落選
新條目推薦 本條目曾於2014年7月12日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
同行評審 本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。
當前狀態:優良條目落選

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

同行評審[編輯]

第86屆奧斯卡金像獎編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

評審期︰2015年1月18日 (日) 04:52 (UTC) 至 2015年2月18日 (三) 04:52 (UTC)

優良條目評選[編輯]

第86屆奧斯卡金像獎編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:傳播媒體 - 晚會,提名人:百戰天蟲支持維基一萬年拯救霉霉計劃 2015年2月13日 (五) 17:54 (UTC)[回覆]

投票期:2015年2月13日 (五) 17:54 (UTC) 至 2015年2月20日 (五) 17:54 (UTC)
  • 符合優良條目標準:提名人票。「部分翻譯」自英文維基百科特色列表,全文無紅鏈,來源充足,內容詳細。還有,坐等另一在本候選區有條目的主編開噴。另請各位注意,此番是優良條目候選,請嚴格按照標準對條目進行詳細檢查,找出問題或優點,勿投無實際理由或出於人情的支持/反對票。—百戰天蟲支持維基一萬年拯救霉霉計劃 2015年2月13日 (五) 17:54 (UTC)[回覆]
  • @百战天虫這裡是優良條目評選,不是優良列表評選。--Carrotkit ~ 維基和平約章 2015年2月14日 (六) 00:37 (UTC)[回覆]
  • 不符合優良條目標準:外部連結部分未翻譯;圖片格式建議參考英文維基,使用150px;「謝里爾·布恩·艾薩克斯當選AMPAS主席不久後」一句為何要使用「[[美国电影艺术与科学学会|AMPAS]]」,不要以為每個人都知道AMPAS代表美國電影藝術與科學學會;在中文環境下沒有「&」 ,可譯為「和」。總體來說,和劉嘉翻譯的奧斯卡還有一定差距。--Whaterss留言2015年2月14日 (六) 01:13 (UTC)[回覆]
  • 1、那個不叫「理事獎」吧?2、雖然不確定是否有「多重提名」這樣的說法,但這裡暫時不問,想問的是下面的片名為什麼沒有書名號?3、內文中的那些加粗應該去掉,獲獎影片用另一種表達方式吧。4、有些叫「最佳服裝設計」,有些叫「最佳服裝設計獎」;5、原創歌曲獎提名的作品並非每首都是「主題曲」,用「插曲」是比較保險的寫法,電影中無論片頭還是片尾曲,都未必就是「主題曲」,電影配樂作品的主題是根據電影始終的音樂動機來判斷的;6、「《美國騙局》讓大衛·歐·拉塞爾連續第二年包攬提名,該片是奧斯卡史上第十五部達到這一級別的電影[20],也是繼《紐約黑幫》和《大地驚雷》後第三部顆粒無收的電影。」這裡前半句完全翻錯了,我估計讀者看到甚至猜不到這句話本來是什麼意思,後半句來說也譯錯了,少了關鍵的定語,我相信大多數人都明白,《美國騙局》絕對不可能是第三部顆粒無收的電影,無論這個顆粒無收是指票房還是電影獎項;「此外,一個多月前曾與塞思共同主持第70屆金球獎喜劇女演員蒂娜·菲與艾米·波勒出席周六夜現場,接受赫芬頓郵報專欄作者麥克·萊恩專訪時,拒絕評論擔任奧斯卡司儀一事」這句話其實完全翻錯了,錯的地方有點離譜,建議再看看,想想到底是什麼意思;「舞美」是什麼?「和去年一樣,梅隆和乍丹給今年定的主題是「致敬銀幕英雄」」這句話意味着「去年」的主題也是「致敬銀幕英雄」(似乎「向銀幕英雄致敬」更合適),「門澤爾接受E!採訪時,表示對這種硬傷很不快」這句也完全錯了,「According to a source for E!, Menzel revealed that she was not upset about the mishap」,藝術與科學學院每年宣布提名時都是所有提名一起公布的,並不會單獨只公布某一個獎項的提名,所以「截至2014年1月16日「最佳電影」提名揭曉之日」之中的「最佳電影」是多餘的表述,我在譯奧斯卡頒獎典禮時也用過好幾次「緊隨其後」這個詞,希望在這個條目里主編用這個詞並不是因為這種影響。如果留意並分析,「緊隨其後」的關鍵是「緊」,我只有在第一名和第二名的數據非常接近時才會用這樣的詞,比如提名最多的14項,第二名13或12項之類,或是票房冠軍3億,亞軍2.9億之類。所以在這裡,我覺得冠軍2.56億,亞軍1.055億……這個不應該說緊隨其後。括弧中的票房排名不應該省略「第X名」這樣的漢字;Twitter的網站沒有因此「關閉」一段時間,「關閉」有主動性質,和「offline for a bit」有很大差異;「資格取消事件」前面的「本屆因為」4字似乎應該去掉。「過多的歡樂互動」這裡不合適,「過多」的話,就不會是好評。最後問句題外話,劉嘉「它」怎麼了?--7留言2015年2月14日 (六) 07:58 (UTC)[回覆]
    • @Jarodalien:上述問題已全部更正,但第3點,即獲獎影片以加粗置頂方式表示是英文維基頒獎典禮條目的通用做法,如果閣下執意要去掉加粗,個人加上了{{blueribbon}}模版標示。「舞美」指舞台設計和布景,閣下在翻譯第85屆奧斯卡金像獎時,有句話是「曾獲托尼獎肯定的藝術指導設計師德里克·麥克萊恩(Derek McLane)為晚會設計了新的舞台格局和置景」,完全按照原文「designed a new set and stage design for the ceremony」的意思,其實「set」和「stage design」指的不就是舞美設計嗎?最後,劉嘉「它」沒怎麼,只覺得整個「翻譯機器」在面前,想必閣下是專門干翻譯的吧,嚇得我連字打錯了。--百戰天蟲支持維基一萬年拯救霉霉計劃 2015年2月14日 (六) 11:18 (UTC)[回覆]
加粗那裡英文維基是有一些這樣用,但如果你看完所有成為FL的奧斯卡頒獎典禮條目,就會發現其中絕大多數都沒有這樣用粗體。我以前譯的時候也是照抄,用的粗體(有些現在還是遺留問題),但是:從漢語維基百科的格式手冊來說,這樣的加粗是不適當的,只有「條目名稱在文章當中第一次出現時」和「如果該條目的題目有多於一個名稱,每一個名稱在第一次出現時都要以粗體顯示」,換言之,只要不是條目標題,就不應該故意使用加粗,我個人認為有一些表格會自動造成類似加粗的效果,但這些其實可以通過瀏覽器設置更改,而不是「故意使用」加粗,所以傾向於默認,但這裡顯然不是這種情況。另外,「set」的design是專門指室內的布置、裝飾,不僅僅是舞台的裝飾而已;下文已經有了「stage design」,如果只是新舞台,那前面的set就可以省略。此外,外部連結章節是應該翻譯的,不是什麼「非必要內容」就可以保留英文,即使是DYK,也要求條目中沒有應譯而未譯的外文。我估計Whaterss建議調整圖片大小應該是因為對於分辨率不高的顯示器來說,現有頁面看着有點讓人難受。目前來看條目內還存在不當的外文半角標點,獲獎最多那裡應該加個括弧說明這個「最多」又到底是有多少項等。那個「日程」章節完全是多餘的,如果事件還在發展期間,這樣的表格好像還有點用,但是都已經塵埃落定,每一個日程是什麼時候都已經有相當章節詳細介紹,這裡也不是首段要概括全文,所以就沒有任何作用。香港明報那個來源失效了。從把「The Daily Beast」譯成「每日野獸」來說,我建議主編以後別在做翻譯參考文獻這種費力不討好的事了。--7留言2015年2月14日 (六) 13:50 (UTC)[回覆]
唉失望……要我寫一個字改一個字啊,我說有些叫「最佳服裝設計」,有些叫「最佳服裝設計獎」,所以你把某個「最佳服裝設計」改成「最佳服裝設計獎」,然後那些「最佳視覺效果」、「最佳音效剪輯」、「最佳混音」、「最佳原創歌曲」、「最佳原創音樂」……就都不管了啊,「最佳化妝與髮型設計獎」還是和「最佳服裝設計」並存。然後我指出「《美國騙局》讓大衛·歐·拉塞爾連續第二年包攬提名,該片是奧斯卡史上第十五部達到這一級別的電影,該片是奧斯卡史上第十五部達到這一級別的電影」不對,你改成「《美國騙局》成為大衛·歐·拉塞爾連續第二部包攬演員類別提名的電影,也是奧斯卡史上第十五部達到這一區別的電影」,這個「區別」到底是什麼意思?」「也是繼《紐約黑幫》和《大地驚雷》後第三部顆粒無收的電影」改成「也是繼《紐約黑幫》和《真實的勇氣》後第三部十項提名失守的電影」:先且不論「失守」一詞如果用在獎項中,只能是已經獲得的榮譽被他人奪走(如衛冕失敗等),就單論fact check,當年《轉折點》11項提名全部落空,「失守」的提名有11項之多,為什麼還不能是10項提名失守。「露琵塔·尼詠歐成為奧斯卡史上第16位依靠處女作表演奪得表演獎女演員,也是第九個實現這一壯舉的」這句也譯錯了,而且也是不應該有的錯誤>「XXX成為奧斯卡歷史上第16位憑處女作獲表演類獎項的演員,也是其中第9位最佳女配角獎得主」。「co-winner」直接說「得主」就行了,沒有「共同得主」這樣的說法,也沒有「喜劇女演員」,「comedian」雖然可以譯為「喜劇演員」,但其含義並不是「在喜劇中演出的演員」,而是指「笑星」、「笑匠」甚至「滑稽演員」,這裡最好的做法是直接去掉「女」字,「alumnus」在這裡是指同僚,是指兩人在《周六夜現場》有過共事,Tina Fey遠不止是這個節目的「女演員」,她還是節目N年的首席編劇和製作人等,「一個多月前曾與《周六夜現場》同門演員艾米·波勒共同主持第70屆金球獎的喜劇女演員蒂娜·菲」會讓人以為菲姐就只是演員而已。「門澤爾接受E!採訪時,表示對這種硬傷很不快」還是一樣的,哪怕我說不要用「主題曲」,你直接去掉了提名名單裡面的,但下面那7個就不管啦?「渡過」、「幸苦」,唉……別的不想看了。雖然說細節決定品質,但我已經覺得這個條目中的問題之多,已經不能單用細節來概括了。 不符合優良條目標準。--7留言2015年2月14日 (六) 14:20 (UTC)[回覆]
2支持,1反對,落選。--59.39.125.130留言2015年2月21日 (六) 02:22 (UTC)[回覆]

外部連結已修改[編輯]

各位維基人:

我剛剛修改了第86屆奧斯卡金像獎中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月14日 (三) 06:57 (UTC)[回覆]