跳转到内容

讨论:灼眼的夏娜角色列表

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为列表级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评列表级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目页已评为列表级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

关于波罗面包

[编辑]

以台湾角川出版的中文版来说,是翻成波罗面包才对吧,而且也比较符合大众用语--金肃 (留言) 2008年5月2日 (五) 01:07 (UTC)[回复]

关于黑咖啡

[编辑]

在小说来提到,夏娜在悠二屋顶喝咖啡时,把两包沙糖倒进以加了糖的咖啡,由此可见,夏娜比较爱喝甜的咖啡,而不是黑咖啡。不知道这样是否可以确认呢?小希~* (留言) 2008年5月2日 (五) 02:57 (UTC)[回复]

玛琼琳·朵与玛佐利多

[编辑]

一角色有两个名字,应如何处理?此列表以角川为准的。小希~* (留言) 2008年5月4日 (日) 13:07 (UTC)[回复]

关于角色名字

[编辑]

虽然有前辈要求不要加上角色名字的由来,可是让读者知道魔王和使徒的由来应该也不错吧--金肃 (留言) 2008年5月9日 (五) 07:06 (UTC)[回复]

  • 来源不明的名字由来应该移除,其他则采取保留。小希~* (留言) 2008年5月9日 (五) 08:15 (UTC)[回复]
  • 我是想说有些名字不加上出处的话,真的就太可惜了,像是武瓮槌神这个红世魔王的名字跟本就是指日本的国津神.连汉字写法都一样说,却也有些常用的魔王名.如摩洛这个名字最古老的出处是圣经有记载的异教偶像后来又被当作72魔神的其中一柱,失乐园中也有把这个名字当作叛变天使的名字,这样就不能确定是哪一边才是是作者引用的出处了,不过名字的来源请求好像只能以“因为一模一样”当原因了,要是日文版有这样写的话就可以了吧--金肃 (留言) 2008年5月11日 (日) 04:36 (UTC)[回复]
  • 对于百科来说它所需要的是官方情报而不是个人研究。即使具有充份证据,名字来源毕竟并没有在官方记载上得到肯定,只能属于“读者在阅读途中感受到作品的趣味”,对于单纯希望从百科取得资料的使用者并不必要。有趣是有趣,但应该使用条目最下方加上参考连结(如日方的夏娜大词典)之类即可。要让其他人知道作品的趣味,经过维基发表这些内容并不是最理想的。Piku (留言) 2008年5月15日 (四) 14:38 (UTC)[回复]
    • 如果是某些名字与某人的名字相同,那又如何处理呢?小希~* (留言) 2008年5月16日 (五) 03:36 (UTC)[回复]
    • 在本条目或原条目灼眼的夏娜开一部份编写“文笔风格及特色”,里面写写作者有这种取名倾向(不只是人物,还有宝具跟事件等等的取名)就好了。很多作品其实也会这样取名,毕竟不是全部名字都找到确切的来源,这些相似的名字对比也不是官方确认。与其逐个配到人物介绍里面,不如在外面写写这个现像(可表列),让读者(以及翻查本条目的人)自行考究即可。Piku (留言) 2008年5月22日 (四) 07:19 (UTC)[回复]

关于删除介绍内的英文内容

[编辑]

对于日文的作品翻译成中文再立成条目,个人认为只包括日文的讯息已经足够,对于英文的翻译内容并不是中文版维基所必须。另外,本作在英文授权版(VIZ Media)只翻到2卷(漫画版将会出版3卷),鉴于条目翻译以官方命名的原则下,3卷及后的取名几乎都可视为非官方讯息而不被接受。因为这个原因,是否有应该考虑删除英文内容,进而引导使用者参照英文版条目……Piku (留言) 2008年5月22日 (四) 07:34 (UTC)[回复]

关于捏它内容的介绍

[编辑]

官方中文版仍未翻到的捏它部份译名全非正名(虽然大部份可在画集“华焰”外篇小说中找到暂时的公式译名)。另外捏它内容是否应该钜细无遗地将角色的生死结局写个明白……比如说,我们不会在悠二那部份写上他在平安夜之后的变化。这边认为写上基本的资料,让读者读小说去了解之后的发展便可。Piku (留言) 2008年5月22日 (四) 07:34 (UTC)[回复]

夏娜、悠二、平井的介绍

[编辑]

小的想稍微修改她们的位置,夏娜放在“亚”一项下面;悠二、平井放在“火炬”一项下面。意见如何?小希~* (留言) 2008年6月10日 (二) 11:39 (UTC)[回复]

人家是重要角色啦,不用照其他角色的分类方式,同样的我想拉米应该不算吊祭丧钟的一员吧,要写的话就把拉米和莱昂希分开写啦.--金肃 (留言) 2008年6月20日 (五) 10:54 (UTC)[回复]

12集的中文版

[编辑]

因应12集的中文版出版,关于彩飘的介绍可以在不捏他的情况下改写了—金☆肃 =Δ= 对我喊话=w=走过的路§纪念那位†§ 2008年8月11日 (一) 02:14 (UTC)[回复]

加入列表

[编辑]

已从日文维基加入了列表,但内容还没完全的整理,请大家协助整理,谢谢。小希~* (留言) 2008年8月11日 (一) 10:33 (UTC)[回复]

  • 还是不要用列表啦,这样就没办法找空间作其他介绍了,把日文补上就好了吧, 2008年8月12日 (二) 03:45 (UTC)

再说那个表格包含了中文版尚未出现的人物,可不可以只要用这个表格的日文,用来补充我们现有的人物就够了,而且中文维基还包含了深入的介绍,所以应该不用在加上列表吧,我先把列表移过来,要是大家讨论结果是改成列表,再移回去吧!—金☆肃 =Δ= 对我喊话=w=走过的路§纪念那位†§ 2008年8月12日 (二) 04:14 (UTC)[回复]

列表
红世魔王 称号 火雾战士 神器 火炎的颜色
“払の雷剣”ふつのらいけんタケミカヅチ 震威の结い手 ゾフィー・サバリッシュ ドンナー
(ベール型)
眩い紫电
“冥奥の环”めいおうのかんアシズ 棺の织手 ティス 无名の金环
“启导の籁”けいどうのふえケツアルコアトル 星河の唤び手 イーストエッジ テオトル
(浮き雕りを施した石のメダル型)
青磁色
不明 不明 アレックス 不明 不明
不明 不明 ドゥニ 不明 不明
“绚の羂挂”あやのけんけいギゾー 鬼功の缲り手 サーレ・ハビヒツブルグ レンゲ、ザイテ
(二丁一组の木制の十字操具型)
菫色
“觜距の铠仗”しきょのがいじょうカイム 空里の裂き手 クロード・テイラー ソアラー
(左を向いた鹫のバッジ型)
空色
“奉の锦旆”ほうのきんぱい帝鸿 剣花の薙ぎ手 虞轩 昆吾
(直剣型)
红梅色
“珠涟の清韵”しゅれんのせいいんセンティア 无穷の闻き手 ピエトロ・モンテヴェルディ 名称不明
(懐中时计型)
不明
不明 不明 パウラ・クレツキー 不明 不明
不明 不明 ボード 不明 不明
不明 不明 ヤマベ 不明 不明
不明 不明 フランソワ 不明 不明
不明 辉烁の撒き手 レベッカ・リード 不明 不明
不明 理法の裁ち手 不明 不明 不明
不明 不明 フリーダー 不明 不明
不明 不明 アルマ 不明 不明
不明 不明 ヒルダ 不明 不明
不明 不明 ジョージ 不明 不明
不明 不明 季重 不明 不明
不明 不明 范勲 不明 不明
真名 通称 火炎的颜色 区分 相关情报
狩人
(かりうど)
フリアグネ 薄い白 “燐子”マリアンヌ、ニーナ他
尸拾い
(しかばねひろい)
ラミー 深绿 同一の“徒”
螺旋の风琴
(らせんのふうきん)
リャナンシー
爱染自
(あいぜんじ)
ソラト 山吹色 “爱染の兄妹”の兄
爱染他
(あいぜんた)
ティリエル 山吹色 “爱染の兄妹”の妹
“燐子”ピニオン
髄の楼阁
(ずいのろうかく)
ガヴィダ 乳白色
探耽求究
(たんたんきゅうきゅう)
ダンタリオン 马鹿のように白けた绿 “燐子”カンターテ・ドミノ
彩飘
(さいひょう)
フィレス 琥珀色 ‘约束の二人’の片割れ
笑谑の聘
(しょうぎゃくのへい)
ロフォカレ 不明
壊刃
(かいじん)
サブラク 茜色
缠玩
(てんがん)
ウコバク 烂れた赤铜色
穿彻の洞
(せんてつのほら)
アナベルグ 铅色
駆掠の砾
(くりゃくのれき)
カシャ アイボリー
羿鳞
(げいりん)
ニティカ 鼠色
戏睡郷
(ぎすいきょう)
メア 朱鹭色
祭礼の蛇
(さいれいのへび)
不明 [仮装舞踏会]盟主
“红世”真正の创造神
坂井悠二
炎が映す影は银色
“祭礼の蛇”の意思が“ミステス”坂井悠二と合一した存在
逆理の裁者
(ぎゃくりのさいしゃ)
ベルペオル 金色 [仮装舞踏会]‘三柱臣’参谋
顶の座
(いただきのくら)
ヘカテー 明るすぎる水色 [仮装舞踏会]‘三柱臣’巫女
千変
(せんぺん)
シュドナイ 浊った紫 [仮装舞踏会]‘三柱臣’将军
道司
(どうし)
ガープ 浅葱色 [仮装舞踏会]
“燐子”四方鬼
狞暴の鞍
(どうぼうのくら)
オロバス 橙色 [仮装舞踏会]
千征令
(せんせいれい)
オルゴン 锖びた青铜のように
不気味な绿青色
[仮装舞踏会]巡回士
琉眼
(りゅうがん)
ウィネ 藤色 [仮装舞踏会]捜索猟兵
岚蹄
(らんてい)
フェコルー 胭脂 [仮装舞踏会]
‘星黎殿’の守护者
翠翔
(すいしょう)
ストラス 缥色 [仮装舞踏会]布告官
蛊溺の杯
(こできのはい)
ピルソイン 不明 [仮装舞踏会]捜索猟兵
蓦地祲
(ばくちしん)
リベザル 弁柄色 [仮装舞踏会]巡回士
聚散の丁
(しゅうさんのてい)
ザロービ 饴色 [仮装舞踏会]捜索猟兵
吼号呀
(こうごうが)
ビフロンス 桦色 [仮装舞踏会]巡回士
不明 レライエ 不明 [仮装舞踏会]
不明 デカラビア 不明 [仮装舞踏会]
棺の织手
(ひつぎのおりて)
アシズ [とむらいの钟]首领
かつてフレイムヘイズとして人间と契约
冥奥の环
(めいおうのかん)
虹の翼
(にじのつばさ)
メリヒム 虹(七色) [とむらいの钟]‘九垓天秤’ ‘両翼’の右
“燐子”空军
甲铁竜
(こうてつりゅう)
イルヤンカ 钝色 [とむらいの钟]‘九垓天秤’ ‘両翼’の左
大拥炉
(だいようろ)
モレク 黄色 [とむらいの钟]‘九垓天秤’宰相
暗の雫
(やみのしずく)
チェルノボーグ 枯草色 [とむらいの钟]‘九垓天秤’隠密头
凶界卵
(きょうかいらん)
ジャリ 亜麻色 [とむらいの钟]‘九垓天秤’大斥候
巌凯
(がんがい)
ウルリクムミ 浓绀 [とむらいの钟]‘九垓天秤’先手大将
架绽の片
(かたんのひら)
アルラウネ 薄桃 [とむらいの钟]
ウルリクムミの副官
焚尘の関
(ふんじんのせき)
ソカル 黄土色 [とむらいの钟]‘九垓天秤’先手大将
天冻の倶
(てんとうのぐ)
ニヌルタ [とむらいの钟]‘九垓天秤’中军首将
戎君
(じゅうくん)
フワワ 焦茶 [とむらいの钟]‘九垓天秤’游军首将
征辽の睟
(せいりょうのすい)
サラカエル 碧玉 [革正団]
吠狗首
(はいこうしゅ)
ドゥーグ 灰色 [革正団]
“燐子”黒妖犬
深隠の柎
(しんいんのふ)
ギュウキ 不明 [百鬼夜行]头目
与隶の御者
(よれいのぎょしゃ)
パラ 不明 [百鬼夜行]运転手
“燐子”‘大人君子号’、‘温柔敦厚号’
坤典の隧
(こんてんのすい)
ゼミナ 不明 [百鬼夜行]用心棒
盘曲の台
(ばんきょくのだい)
ゴグマゴーグ 不明 [巌楹院]首领
天壌の劫火
(てんじょうのごうか)
アラストール 红莲 フレイムヘイズとして人间と契约
“红世”真正の天罚神
蹂躙の爪牙
(じゅうりんのそうが)
マルコシアス 群青色 フレイムヘイズとして人间と契约
梦幻の冠帯
(むげんのかんたい)
ティアマトー 桜色 フレイムヘイズとして人间と契约
不抜の尖岭
(ふばつのせんれい)
ベヘモット 褐色 フレイムヘイズとして人间と契约
虚の色森
(きょのしきしん)
ハルファス 薄いオレンジ フレイムヘイズとして人间と契约
破暁の先駆
(はぎょうのせんく)
ウートレンニャヤ オーロラ フレイムヘイズとして人间と契约
一つの体に二つの人格を持つ
夕暮の后尘
(せきぼのこうじん)
ヴェチェールニャヤ
払の雷剣
(ふつのらいけん)
タケミカヅチ 眩い紫电 フレイムヘイズとして人间と契约
虺蜴の帅
(きえきのすい)
ウァラク 丹色 フレイムヘイズとして人间と契约
启导の籁
(けいどうのふえ)
ケツアルコアトル 青磁色 フレイムヘイズとして人间と契约
绚の羂挂
(あやのけんけい)
ギゾー 菫色 フレイムヘイズとして人间と契约
觜距の铠仗
(しきょのがいじょう)
カイム 空色 フレイムヘイズとして人间と契约
奉の锦旆
(ほうのきんぱい)
帝鸿 红梅色 フレイムヘイズとして人间と契约
珠涟の清韵
(しゅれんのせいいん)
センティア 不明 フレイムヘイズとして人间と契约

关于动画版与原作的译音

[编辑]

我发觉有些编者喜欢用原作使用的人名,有些编者则喜欢用动画使用的人名,这好容易混淆,而且动画用的只字幕组的翻译的译音,不太准确,希望大家使用原作使用的人名,而不使用动画使用的人名,行吗大家?嘛..毕竟我们这些维基人阿不都是为了改进条目的质素嘛..我们就是要享受从中的乐趣,唔!大家要做得更好哦!加油! ☆御坂卍美琴☆ 讨论页の不留言电你哦 2013年8月22日 (二) 12:26 (UTC)[回复]

赛希莉雅(塞西莉亚)、克莱门斯、山部(山边)

[编辑]

我还以为我记错了,看到完全不知道的剧情,用手边现有的资料修正。以下是这次修改的项目与方向:

  1. 虽然可能性不低,但实际上书中并未言明他们两位是恋人,只知道塞西莉亚这边的倾慕情感而已,所以改成比较没那么斩钉截铁的叙述。
  2. 将部分名字、称号改成繁中版译名,但尚未有中文翻译者则暂时保留原样。
  3. 有关“利锐暗流”洛特、“祛邪刻屈”大山咋神、“理法裁量人”山部的资料目前写的内容敝人完全没看过,看起来从未出现在原著中,虽然山部确实很有可能是大穴牟迟的第一个劲敌(赛希莉雅回忆中的克莱门斯曾说到:“大穴牟迟那家伙太乱来啦……我可不是山部耶,混账。”),但未经确认。可以的话能提供出处吗?剧情看起来很像出自同人作品且网路上(电子书)完全找不到资料,所以相关段落请容我先删除。

说实话本条目中很多人物很配角,以维基百科的质量标准来看恐怕来一个稍微严格一点的就会被大量清除,建议主编者在编写上要有所取舍,并适时地列出来源。
--Andy80237留言2019年1月3日 (四) 21:03 (UTC)[回复]

补充:很久以前就觉得了,现在的编排很不直观,个人认为若是可以的话应该将“火雾战士与签约的红世魔王”、“红世魔王、红世使徒、燐子”两章节依照剧情重要度重新安排或编写,不然玛琼琳、威尔艾米娜、大地四神等重要配角完全埋没在里面也太没有道理了。敝人实在无奈难以拨空,还望有心的编者能多加注意这方面的问题。
--Andy80237留言2019年1月3日 (四) 21:23 (UTC)[回复]

@Andy80237你好,本小姐就是在2014年左右加上这些东西的编者,由于没有看过三部外传的关系(没钱),本小姐无从考证日文维基的内容是否真实,只有一味搬字过纸,所以安迪君可以看到译文的错误……再者当时的自己还是一个LV.1的异能力者,日文还在要半数依赖谷歌姐的程度,所以安迪君能复核一下本小姐所作的编辑吗?另外之前加上所有中文维基遗留凡火雾战士或红世人物的计划亦停更许久了,目前还没有重启的想法(毕竟很忙),所以安迪君可以加上那些遗漏的人物吗?那么感谢指正和更改,祝编安w --Mısaka Mikoto2019年1月4日 (五) 14:35 (UTC)[回复]
如果我有时间的话(苦笑),应该说原本我想编辑的条目有一大堆,但全因为现实忙碌而时间不足的限制而全部已停摆多年了。此外我对自己的编辑内容相当注意细节和是否符合百科关注度标准(过去曾因同原因被删除想加入的东西),因此会花上不少时间去核实与斟酌长度。不瞒您说,光是这次的编辑内容我前前后后大概花了四个小时左右来完成。说实话听您提起去看日文维基才意外他们写的还真不少,我花那么多时间斟酌筛选反而显得愚蠢了。
话说回来原来是从别的语言翻译过来的啊,三人的叙述加起来简直是另一个有意思的故事,无奈连一丝网路资料都无才只能猜测是同人作品内容而遗憾删除重修,不然那情节交给他人为基础创作很可能是另一个不错的作品?
另外关于山部的叙述,我在日文维基看到了,然而由于敝人的遥远之歌漫画版不在手边,无法核实这部分内容,但既然这部份自己已经插手,我会再把能够确认的资料加回去的。至于其他内容的核实,恐怕还是得等到我有足够的时间才能慢慢协助处理,这点还请您见谅。祝编安。
--Andy80237留言2019年1月5日 (六) 07:11 (UTC)[回复]