跳转到内容

讨论:失恋巧克力师

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面品质评定标准被评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评初级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
Note icon
本条目依照长度,已由机器人自动评级。请确认评级正确无误后移除|auto=参数。

名称应该确定好了[编辑]

本是只是要回复早日那无意思的标题移动,但当看回首创条目者是要介绍电视剧,而富士电视台有正式官方中文名称,那当然应依随富士电视台的用字,所以转至此名称,也应当 settle 了,其他以TA处理。--Foamposite留言2015年1月8日 (四) 07:41 (UTC)[回复]

目前富士的“中文”网站都翻译得很蹩脚,台湾的纬来有跟富士正式签约代理,一般我建原著改编的电视剧条目会用原著名字,毕竟已出版一阵子而为人所知,而且它是源头,其他都算是衍生物。翻拍成各种影视作品才会有各自不同的片名。Kanno留言2015年1月8日 (四) 08:26 (UTC)[回复]
Kannoflower言下之意认为那个会最合适呢?用"失恋 Chocolatier" 我只恐怕维基内那些 "中文为先派" 又出来指难一番,如用"失恋巧克力职人"只要不违所谓 "官方定名" 及 "如没有正式名称,则先到先得" 的政策都可行;至于 "失恋巧克力" 就一定不符合以上另外两条的原则。--Foamposite留言2015年1月8日 (四) 09:29 (UTC)[回复]
一开始先建的条目名称是“失恋巧克力职人”,这也是原著代理中文版的正式名称。“失恋巧克力师”在华语圈太少人用,搜寻一般不会用这词......,改这词好像实质意义也不大。Kanno留言2015年1月8日 (四) 11:26 (UTC)[回复]
还没有收到建立者的回复,本人对移回“失恋巧克力职人”没有意见。--Foamposite留言2015年1月10日 (六) 07:19 (UTC)[回复]

移回失恋巧克力职人吧,这是漫画官方名(长鸿)和最早建立的条目名称。一般有漫画和电视剧版本的作品都是以原作名为主。Kanno留言2015年1月23日 (五) 08:49 (UTC)[回复]