讨论:国际单位制词头

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
测量专题 (获评不适用重要度
本条目页属于测量专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科测量类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目页尚未接受评级。

转载[编辑]

数位名称自古有之 中国时报   论坛   910827

 曼迪/台北市(公务员)  拜读“纳米早有,不应另译奈米”及“科学名词,莫各说各话”两文后,笔者提出另类讯息供作研究讨论。笔者认为数的名称还是用老祖宗所定为好,免得译来译去,争论不休。

  笔者于八十六年间在“清流”月刊上读到“数字漫谈”文章,是留美物理学博士吴蜀魏先生所作,因为有兴趣,所以记忆深刻,吴文说我国古代制定有“命数法”,就整数名称而言,由小到大依次为一、十、百、千、万、亿、兆、京、垓、秭、穰、沟、涧、正、载、极、恒河沙、阿僧祇、那由他、不可思议、无量大数,万以下“十进位”,万以后则为“万进位”,如万万为亿,万亿为兆、万京为垓;小数点以下为“十退位”,名称依次为分、釐、毫、丝、忽、微、纤、沙、尘、埃、渺、莫、模糊、逡巡、须臾、瞬息、弹指、刹那、六德、空虚、清静。如以阿拉伯数字表示,整数万是十的四次方、亿是十的八次方、兆是十的十二次方、京是十的十六次方,最后“无量大数”是十的六十八次方;小数点以下分是十的负一次方,丝是十的负四次方,沙是十的负八次方,最后“清静”是十的负二十一次方;例如“微米”就是十的负六次方米,“次微米”实际就是“纤米”,也就等于十的负七次方米。自己有的东西何必拿人家的译来译去,老祖宗留下来的智慧财产不是很好用吗? Copyright 2002 China Times Inc. 出自http://www.nchu.edu.tw/~material/nano/newsbook1.htm


人家国际上通用千进制,中国用万进制,根本不同,用古语只会搞得两边都不讨好。既改变了古语的意义,又自绝于世界学术界。中国之科学本就落后,抱著老祖宗的这些东西根本无法进步。其实根本就不用翻译,直接讲M,G,T就好了,去买电脑的时候,都是说1T,512M,没人讲一太,五百一十二百万。翻译反而徒增麻烦。Dreamer in Utopia (留言) 2010年11月6日 (六) 09:47 (UTC)[回复]


中国和台湾的官方语言是中文,日常用语中英混杂是可以,官方语言混杂的话︰

South China Sea是中国的,Japan是People's Republic of China的,world是China的

你可以接受吗?--妘星留言2016年8月22日 (一) 08:00 (UTC)[回复]


其下数者,十十变之。若言十万曰亿,十亿曰兆,十兆曰京也。

 中数者,万万变之。若言万万曰亿,万万亿曰兆,万万兆曰京也。

 上数者,数穷则变。若言万万曰亿,亿亿曰兆、兆兆曰京也。

不用大数就是没定义用中数还是上数?

维基文库

中华人民共和国计量单位名称与符号方案(试行) https://zh.wikisource.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%8D%8E%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%B1%E5%92%8C%E5%9B%BD%E8%AE%A1%E9%87%8F%E5%8D%95%E4%BD%8D%E5%90%8D%E7%A7%B0%E4%B8%8E%E7%AC%A6%E5%8F%B7%E6%96%B9%E6%A1%88%EF%BC%88%E8%AF%95%E8%A1%8C%EF%BC%89

中华人民共和国法定计量单位 https://zh.wikisource.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%8D%8E%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%B1%E5%92%8C%E5%9B%BD%E6%B3%95%E5%AE%9A%E8%AE%A1%E9%87%8F%E5%8D%95%E4%BD%8D

还有翻译分意译和音译,奈米是音译结果 --妘星留言2016年8月22日 (一) 08:00 (UTC)[回复]

== 新单位 ==

我提议:xona=1E27, quinta=1E30, sexta=1E36, septa=1E42, octa=1E48, novema=1E54

你提议没用。我爱,我爱维基百科,我就是萌得不能再萌2017年1月27日 (五) 13:40 (UTC)[回复]

1km3 = 1,000,000,000 m3?[编辑]

这什么情况,我知道国际单位的问题之一就是词头本身有乘方,后面的单位名称也带乘方 —— 各自作为整体,导致有时计算十分烦恼。但“1km3”实际等于“1,000,000,000m3”是什么情况?疑似笔误,或者遭到Wikipedia:破坏?— Bieraaa 于 世界统一时间 (UTC) 2016年5月24日03时37分 留言

1km3

= 1km x 1km x 1km

=1000m x 1000m x 1000m

=1,000,000,000m3

这符合一般数学表达(即单位的乘除)

EG:速度=距离/时间

=>每小时100公里(时速100公里)= 100km(距离)/1h(时间) = 100km/h

=>100米用10秒跑完,速度为100m/10s = 10m/s

妘星留言2016年8月22日 (一) 07:39 (UTC)[回复]

前置词[编辑]

在科学领域,台湾的中文翻译通常把“prefix”翻译为“前置词”。--肥羊翻译机~留言 2022年6月30日 (四) 12:46 (UTC)[回复]