User talk:Seamos buenos amigos

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
您好,Seamos buenos amigos!欢迎加入维基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權
并同意在CC-BY-SA 3.0和GFDL條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

-- 🚊 鐵路Railway 2022年11月25日 (五) 05:23 (UTC)[回复]

@鐵路1 謝謝,我會為維基百科的一些中文條目新增內容和修正錯誤。--Seamos buenos amigos留言2022年11月25日 (五) 08:18 (UTC)[回复]

2022年11月[编辑]

提示: 您好,感謝您為維基百科作出貢獻。留意到您的一些編輯中轉換了页面原始码的繁簡或地區詞,这可能違反了中文維基百科的指引

維基百科有繁簡及地區詞轉換的功能,即原始码與實際顯示可以不一樣。如果您不喜歡目前正文顯示的語言变种,您可到這裡設置,而请勿直接修改原始码。如系統未能正確轉換,请不要直接修改原始码,而是使用轉換標籤

  • 以「中國大陆使用‘陆’、香港使用‘港’、澳门使用‘澳’、马来西亚使用‘马’、新加坡使用‘新’、台灣使用‘臺’」為例,您可以寫为:
    • -{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-mo:澳; zh-my:马; zh-sg:新; zh-tw:臺;}-
    • 示例:陆

您亦可前往字词转换专区等处尋求其他維基人的幫助。

请留意,如果維基百科能够正確轉換,那么变更原始码的繁簡或地區用語可能被认定为破壞。如您无视通知重复类似行为,您的帳號可能會被禁止編輯維基百科。若您的浏览器安装了Google翻译等中文简繁转换软件,请在编辑时禁用其转换功能。祝编辑愉快。 留言2022年11月25日 (五) 12:10 (UTC)[回复]

@HTinC23 好的,我第一次編輯維基百科不太懂,抱歉了!--Seamos buenos amigos留言2022年11月25日 (五) 16:14 (UTC)[回复]

请阅读一下Wikipedia:命名常规,译名以及文内的处理有着相应的惯例,如果您的修改是基于自己的研究,还请了解一下Wikipedia:非原创研究。同时,页面名称与标题应尽可能保持一致,以免为其他用户造成不必要的困扰,若页面名称的确有误,请使用移动功能修改。祝您编辑愉快。—— 月_樱_雪 (留言) 2022年11月26日 (六) 02:57 (UTC)[回复]

@月 樱 雪 Sánchez這個詞臺灣繁體中文有翻譯成「桑切斯」「桑傑士」兩種情況,應該統一譯名為「桑切斯」,因為前者出現頻率高。--Seamos buenos amigos留言2022年11月26日 (六) 03:02 (UTC)[回复]
@月 樱 雪 Bukele翻譯為「布格磊」確實挺奇怪的,「磊」字還有作為音譯用字的情況。--Seamos buenos amigos留言2022年11月26日 (六) 03:05 (UTC)[回复]
我不是很熟悉西班牙语姓名的翻译,在terms.naer.edu.tw上未查询到Bukele的翻译,不过倒是找到了Sánchez还可译作桑切茲……另外,外语译音可参考Wikipedia:外語譯音表,我也是今天看到您的编辑后才想起这个。—— 月_樱_雪 (留言) 2022年11月26日 (六) 03:28 (UTC)[回复]
@月 樱 雪 沒關係,我對地區用詞差異尤其是人名地名用詞差異見得比較多。--Seamos buenos amigos留言2022年11月26日 (六) 03:31 (UTC)[回复]

2022年12月[编辑]

提示: 您好,感謝您為維基百科作出貢獻。留意到您的一些編輯中轉換了页面原始码的繁簡或地區詞,例如番石榴,这可能違反了中文維基百科的指引

維基百科有繁簡及地區詞轉換的功能,即原始码與實際顯示可以不一樣。如果您不喜歡目前正文顯示的語言变种,您可到這裡設置,而请勿直接修改原始码。如系統未能正確轉換,请不要直接修改原始码,而是使用轉換標籤

  • 以「中國大陆使用‘陆’、香港使用‘港’、澳门使用‘澳’、马来西亚使用‘马’、新加坡使用‘新’、台灣使用‘臺’」為例,您可以寫为:
    • -{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-mo:澳; zh-my:马; zh-sg:新; zh-tw:臺;}-
    • 示例:陆

您亦可前往字词转换专区等处尋求其他維基人的幫助。

请留意,如果維基百科能够正確轉換,那么变更原始码的繁簡或地區用語可能被认定为破壞。如您无视通知重复类似行为,您的帳號可能會被禁止編輯維基百科。若您的浏览器安装了Google翻译等中文简繁转换软件,请在编辑时禁用其转换功能。祝编辑愉快。 LarryChou0129留言2022年12月9日 (五) 01:58 (UTC)[回复]

2023年2月[编辑]

提示: 您好,感謝您為維基百科作出貢獻。留意到您的一些編輯中轉換了页面原始码的繁簡或地區詞,例如性工作者,这可能違反了中文維基百科的指引

維基百科有繁簡及地區詞轉換的功能,即原始码與實際顯示可以不一樣。如果您不喜歡目前正文顯示的語言变种,您可到這裡設置,而请勿直接修改原始码。如系統未能正確轉換,请不要直接修改原始码,而是使用轉換標籤

  • 以「中國大陆使用‘陆’、香港使用‘港’、澳门使用‘澳’、马来西亚使用‘马’、新加坡使用‘新’、台灣使用‘臺’」為例,您可以寫为:
    • -{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-mo:澳; zh-my:马; zh-sg:新; zh-tw:臺;}-
    • 示例:陆

您亦可前往字词转换专区等处尋求其他維基人的幫助。

请留意,如果維基百科能够正確轉換,那么变更原始码的繁簡或地區用語可能被认定为破壞。如您无视通知重复类似行为,您的帳號可能會被禁止編輯維基百科。若您的浏览器安装了Google翻译等中文简繁转换软件,请在编辑时禁用其转换功能。祝编辑愉快。 西 2023年2月19日 (日) 04:56 (UTC)[回复]

Information icon 您好,感謝參與維基百科。惟閣下最近的編輯中(例如在大洋洲中的編輯)有至少一項不具建設性且已被回退。如閣下想進行編輯測試,請使用沙盒。如閣下有任何疑問,可以到互助客棧尋求協助。祝編安。 PexEric 💬|📝 2023年2月26日 (日) 05:40 (UTC)[回复]

关于西班牙语中“德”、“拉”是否加点[编辑]

@Seamos buenos amigos阁下,您好。
我在近期编辑时发现,阁下在编辑西班牙语人名时,会在de、la(介词)之后添加“·”。
依照世界人名翻译大辞典西班牙语姓名、西班牙语姓名译名手册,以及以世界人名翻译大辞典为母本的维基百科:外语译音表,都将“de”翻为“德”且标注不加中间号(“·”)。“la”“拉”同理。
可以见此Special:PermaLink/73513128#条目命名。——Nacho03その幻想をぶち殺す!!留言2023年3月17日 (五) 22:00 (UTC)[回复]

@NACHOgao3 我不懂是什麼意思--Seamos buenos amigos留言2023年3月18日 (六) 01:58 (UTC)[回复]
简单来说,翻译德拉后不要加“•”--Nacho03その幻想をぶち殺す!!留言2023年3月18日 (六) 10:32 (UTC)[回复]
@NACHOgao3 可是有的地方「德拉」翻譯就加·--Seamos buenos amigos留言2023年3月18日 (六) 15:33 (UTC)[回复]
@Seamos buenos amigos阁下,我个人认为这类“介词”、“连词”应该统一规范不加点,不能前面将Lula da Silva翻译为“卢拉·达席尔瓦”、“don Quijote”翻译为“堂吉诃德”(唐吉柯德),后脚就把“de la Rua”翻译成“德·拉·鲁阿”。
PS:阁下学习过西班牙语吗?我看阁下的用户名,感到挺亲切的。有机会可以一起编辑条目吗?——Nacho03その幻想をぶち殺す!!留言2023年3月18日 (六) 20:37 (UTC)[回复]
@NACHOgao3我正在學習西班牙語--Seamos buenos amigos留言2023年3月19日 (日) 01:48 (UTC)[回复]
@Seamos buenos amigos 加油,西班牙语难度不小,需要多和其他人实践。--Nacho03その幻想をぶち殺す!!留言2023年3月19日 (日) 11:27 (UTC)[回复]
@NACHOgao3 為什麼有些條目的描述我無法新增呢?--Seamos buenos amigos留言2023年5月13日 (六) 03:00 (UTC)[回复]
@Seamos buenos amigos阁下,您好:
描述?指的是那个小小的“副标题”?这个其实不在维基百科,而是在对应的维基数据中。手机软件端(不是网页端)可以比较方便的编辑这个。
给你举个例子,河床體育會这个条目的描述在d:Q15799中,手机软件端修改的就是这个描述。
在网页版中有对应的“维基数据项目”入口进入条目的维基数据。
最好和我具体的描述是哪个条目无法修改。——Nacho03その幻想をぶち殺す!!留言2023年5月13日 (六) 11:28 (UTC)[回复]
@NACHOgao3 「艾利克斯·德·拉·伊格萊希亞」這個人名如果「德拉」去掉「·」的話後面就會很長--Seamos buenos amigos留言2023年3月19日 (日) 01:53 (UTC)[回复]
@Seamos buenos amigos阁下,我认为后续长不是问题。例如俄语人名(斯拉夫语系)或者阿拉伯人名。西班牙语本身语言音节较多,翻译过来自然就会长。——Nacho03その幻想をぶち殺す!!留言2023年3月19日 (日) 11:26 (UTC)[回复]
@NACHOgao3 你能告訴我在台灣國語中「介詞」和「介系詞」究竟有什麼區別?為什麼preposition這個詞性在中文裡叫介詞,到了其他語言裡(尤其是英文)就叫介系詞了呢?--Seamos buenos amigos留言2023年6月10日 (六) 12:35 (UTC)[回复]
@Seamos buenos amigos:留意到您还是在人名中的de之后添加圆点隔音符。请检查一下您的编辑,并重新改回去。谢谢注意!--万水千山留言2024年1月4日 (四) 12:22 (UTC)[回复]
de是西班牙語的一個介系詞,如果後面接姓氏的時候翻譯成中文是需要加「·」的。--Seamos buenos amigos留言2024年1月4日 (四) 15:24 (UTC)[回复]
可是上面提到了在辞典及翻译手册中特别注明了“德”之后不加圆点间隔符的!--万水千山留言2024年1月5日 (五) 10:09 (UTC)[回复]
而您提到的翻译规则有来源出处吗?--万水千山留言2024年1月5日 (五) 10:16 (UTC)[回复]
但多數情況下都是這樣譯的,我認為這樣翻譯很合理。我學習西班牙語好幾年了,也想過這個很多次翻譯的問題,但我認為介系詞和人名姓氏之間音譯成中文時是有必要隔開的,因為它們本來就不是一體的。--Seamos buenos amigos留言2024年1月5日 (五) 15:54 (UTC)[回复]
这个肯定大家都想过。可是维基并不是原创研究,需要有来源来支撑您的看法。现有的来源是规定不要加圆点间隔符的。您觉得需要按照您的方式来翻译的话,请先在客栈里讨论之后在编辑吧。--万水千山留言2024年1月7日 (日) 17:32 (UTC)[回复]
好吧,感謝你的建議。--Seamos buenos amigos留言2024年1月8日 (一) 02:34 (UTC)[回复]
留到到您又在胡安·庞塞·德莱昂条目里添加圆点。如果您要这样修改的话,请给出来源或发起讨论,谢谢合作!--万水千山留言2024年2月27日 (二) 07:42 (UTC)[回复]

陳芷琰页面存废讨论通知[编辑]

您好,您先前创建或编辑的页面「陳芷琰」已被提出存廢討論正在討論该页面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
请不要自行移除页面存废模板,討論是因为有编者认为页面不適合维基百科。請参与頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在讨论期间歡迎繼續完善原先的页面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--日期20220626留言2023年9月14日 (四) 00:37 (UTC)[回复]

您創建的條目米小圈上学记可能侵犯版權[编辑]

您好,您先前创建或编辑的页面「米小圈上学记」被认为与他人的文字雷同
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看版權常見問題解答何為侵犯著作權,以免犯了常見的錯誤

請不要修改疑似侵權頁面,或再重複創建相同內容的頁面,版權驗證皆因維基百科十分重視版權;维基百科只能接受公有领域或兼容知识共享 署名-相同方式共享4.0协议的内容。請前往問題頁面了解情况。您亦可以與提出檢查的維基人進行溝通。

如何解決版權驗證?

  • 請您用自己的話重寫條目:點此開始重寫;若您需要關於重寫的建議,可以點擊此處尋求幫助;
  • 若您認為這是一場誤會,請前往這個頁面對應段落進行申訴(立即申訴);
  • 若您是出處文字的原作者或版權持有人,請考慮捐獻版權(如何捐獻?);
  • 若您不是原作者或版權持有人,您也可以考慮向版權持有人請求版權許可

谢谢合作!
幫助:互助客棧 · IRC聊天頻道 · 版权常见问题解答 · 何為侵犯著作權 --。->>Vocal&Guitar->>留言 2023年9月24日 (日) 23:24 (UTC)[回复]

区域用词转换[编辑]

留意到您在很多条目里添加了区域用词转换。需要注意的是要把您认为需要转换的整个词汇添加在转换规则里。例如您的这个编辑很容易造成过度转换,即有可能把不相关的繁体“戴”转换为简体的“德尔”。这种情况下需要把整个地名添加在转换规则里。另外添加转换规则时请同时至少添加zh-cn、zh-hk、zh-tw的用词,不能省略zh-hk用词。因为省略的话zh-hk用词会随zh-tw用词。但如果没有另外特别的来源的话,zh-hk用词需要使用与zh-cn用词相对应的繁体字。谢谢考虑!--万水千山留言2024年1月4日 (四) 08:35 (UTC)[回复]

我知道會出現過度轉換的情況,以後編輯的時候會留意。但是zh-hk很多情況下都跟zh-cn翻譯不同,所以我認為zh-hk在不確定的情況下用zh-cn的繁體版不妥,所以只好空下。--Seamos buenos amigos留言2024年1月4日 (四) 15:20 (UTC)[回复]

邀請參與中文維基百科管治相關討論[编辑]

2024年管理人員制度改革意向調查經已結束,調整管理人員上任標準容許用戶獲得臨時管理員權限設立仲裁委員會修订管理员长期无活动解任方针已獲社群共識採納,目前正在討論實行的細節。請踴躍參與以上討論,提出建設性的意見。

MediaWiki message delivery留言2024年1月5日 (五) 06:03 (UTC)[回复]


本条消息是使用群发消息功能发送给您的。如果您不希望在未来接受所有使用本功能发送的消息,请在您的讨论页加入Category:不接受消息发送这一分类。

Sebastián地名翻译[编辑]

请注意西班牙语地名San Sebastián的大陆用词为“圣塞瓦斯蒂安”。请检查一下我修正过的几个条目是该如何作区域用词转换。我无法一一去检查您所做过的修改,请麻烦您自己检查一下,按照我修正过来的转换语法来编辑。谢谢!--万水千山留言2024年1月7日 (日) 17:53 (UTC)[回复]

通知:無謂的猜疑移动至草稿空间[编辑]

您最近创建的条目無謂的猜疑没有足够的来源脚注,或者还未完成。维基百科的条目需要可靠来源来彰显其有足够的关注度。因此,我已经将它移动到了草稿(在条目名前有一个"Draft:"前缀))。您可以慢慢改善它,若您认为它满足通用关注度指引并且可以成为一篇维基百科的条目时,请点击页面顶部的"提交草稿"以待有经验的编者审核并将其移动到条目空间。--Tim Wu留言2024年2月7日 (三) 05:58 (UTC)[回复]

您提交的草稿無謂的猜疑仍需改善(2月7日)[编辑]

您最近在建立条目頁面提交了一篇草稿。遗憾的是,它还未达到成为一篇条目的标准,因此未被接受。本次草稿由TimWu007審核。该用户给出的原因是:


草稿最上方可能还有一些点评,请前往查看。您可以继续改善您的草稿,并在解决问题后重新提交。

有關無謂的猜疑頁面的快速刪除[编辑]

您好:該頁面之所以速刪,係因建立時內容即與草稿頁面Draft:無謂的猜疑或其歷史版本的內容完全相同或非常相似,故您在 hang on 模板提報的理由沒有意義。為今之計,請致力於改善草稿頁面Draft:無謂的猜疑,勿再任意重建條目頁面,謝謝!--Kolyma留言2024年2月7日 (三) 07:17 (UTC)[回复]

有關Tel Aviv之中文譯名[编辑]

有關於以色列城市Tel Aviv的中文譯名,台灣無論是外交部(https://www.roc-taiwan.org/il/index.html) 或是教育部(https://terms.naer.edu.tw/detail/0db9a72dd7745e58a9a10d5c94981b02/) 皆統一譯名為「台拉維夫」,我過去多次改正,皆被閣下惡意竄改為「特」拉維夫,請閣下停止後續的破壞行為。--114.24.8.215留言2024年4月6日 (六) 08:53 (UTC)[回复]

可是我們都叫特拉維夫啊,「台拉維夫」這個譯名甚至連繁體中文版輸入法都打不出來啊!台灣很多媒體報導和很多網站翻譯就是叫「特拉維夫」的,況且把Tel音譯成「台」是有什麼依據嗎?就因為你是「『台』灣翻譯」???--Seamos buenos amigos留言2024年4月6日 (六) 09:27 (UTC)[回复]
更何況這兩個網站都不知道有多久都沒營運了,還不如說它們已經廢棄了。有很多兩岸不同的外語譯名甚至都查不到!!!例如西班牙省份Badajoz,大陸翻譯:巴达霍斯;台灣翻譯:巴達荷茲。這種譯名在那兩個網站可是完全查不到的。--Seamos buenos amigos留言2024年4月6日 (六) 09:32 (UTC)[回复]
台灣所有的官方單位都是叫台拉維夫,你去找你以前的地理課本一定也是寫台拉維夫。如果有官方用法一定是以官方用法為主,不是看你自己的個人習慣,我在學校大家也都是通用台拉維夫。--114.24.8.215留言2024年4月6日 (六) 09:56 (UTC)[回复]
好吧,那拜託你們最好把所有包含這四個字的條目的地區用語都轉換正確。--Seamos buenos amigos留言2024年4月6日 (六) 10:01 (UTC)[回复]
外交部駐台拉維夫台北經濟文化辦事處的網站,上一次發文是2024/4/4,你跟我說沒營運?樂詞網也都有定期在更新。我認為你這個人非常主觀,而不參考客觀事實。這種個性不適合編輯維基百科。--114.24.8.215留言2024年4月6日 (六) 10:00 (UTC)[回复]
反正我見過很多條目的地區用語明明有不一樣,都沒人轉換的情況。所以那些用語也只能顯示原文的字詞⋯⋯--Seamos buenos amigos留言2024年4月6日 (六) 10:04 (UTC)[回复]