中国大陆刑事判决书英译工作报告

维基百科,自由的百科全书

Mon, 5 Feb 2024 GMT 13:03 更新:第一批 20 份文书已经译毕、修毕。

第一批[编辑]

以下为已经译毕、修毕的第一批英译文书,附上其 Wiki Commons, 维基文库与 Wikisource 的连结以供参考。需要注意的是,第一份阮晓寰的文书原始档不是我上载的,当时我还不会上载文档,我只是做了文本化(录入)和翻译,并且录入和翻译均已被他人修改(其中一些格式上的修改我并不一定认同,但如果你们非得要改,我也不会去打编辑战),在创建翻译的过程中也承蒙国际友人襄助,因此决不能说「全是我做的」,我完全没有这个意思。具体的贡献者点开 View History 即可瞭然。

另外,做翻译就是做翻译,并不代表我就认同这些被翻译的判决书,或者认同这些被翻译的判决书里的被告人。前者是很明显的,但是后者我也要申明一下。做这些翻译是为了某种集合性的「存档」意义,完全不代表我支持被翻译的案件中的被告人。甚至可能有些被告人的立场是我极力反对的。比如下面就有一个,搞工运的(然而判决书根本不敢给他写出来)。

第二批[编辑]

第二批文书翻译工作自 Mon, 5 Feb 2024 开始,并将不定期更新,以下为已经译毕的文书。

如同第一批一样,声明「不代表我就认同这些被翻译的判决书,或者认同这些被翻译的判决书里的被告人。」非常重要。