Talk:莫瑞泰斯皇家美术馆
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
条目定名
[编辑]本条目的荷兰文名称为Mauritshuis(即中文“毛里茨住宅”),该名称原为该馆所在住宅的名称,该馆成立后,以该住宅的名称作为馆名。该馆之所以称此名,是由于约翰·毛里茨既兴建了该住宅,又在该住宅居住,故在该住宅完成后即被称为Mauritshuis。毛里茨是《世界人名翻译大辞典》中Maurits的标准译名。“住宅”一词是建筑学上的专有名词,比如荷兰著名的Schröderhuis,其中文译名即通称“施罗德住宅”,荷兰文huis即英文house,根据新英汉建筑工程词典、日英汉建筑工程词汇等建筑学辞书,当译作“住宅”。该馆至今已有许多来源不同的中文译名,但均有错误,该馆名称属于尚无固定中文译名的外文名称。现详述如下:
- 莫瑞泰斯皇家美术馆/莫瑞泰斯美术馆:这是网上最流行的译名,Google搜索结果有228.000多个。其错误在于:1,莫瑞泰斯这一音译错误,2,该馆名称内并无“皇家美术馆”或“美术馆”的称谓
- 莫理斯住宅/莫理斯住宅皇家美术馆/莫理斯住宅美术馆:Google搜索结果有7.630多个。其错误在于:1,莫理斯这一音译错误,2,后两个译名问题也是该馆名称内并无“皇家美术馆”或“美术馆”的称谓
- 莫理斯皇家美术馆:Google搜索结果有7.130多个。其错误在于:1,莫理斯这一音译错误,2,该馆名称内并无“皇家美术馆”或“美术馆”的称谓
- 毛里茨皇家美术馆:Google搜索结果有275个。其错误在于:该馆名称内并无“皇家美术馆”或“美术馆”的称谓
- 毛里茨豪斯:Google搜索结果有671个。其错误在于:1,根据荷兰语译音表,huis的标准音译应为黑斯而非豪斯,2,huis不属专词,不需要音译
- 毛里茨故居:Google搜索结果有117个。其错误在于:1,约翰·毛里茨生前该住宅即称为Mauritshuis,huis在此不能译作故居,否则毛里茨生前即居住在自己的故居里,不合逻辑;2,该住宅得名并不完全是因为毛里茨在此居住过,而且也是因为他是兴建人,译为故居不能反映后一个意思
- 莫瑞泰斯府邸:Google搜索结果有4个。其错误在于:1,莫瑞泰斯这一音译错误,2,府邸的中文意思是“贵族官僚的住宅”,而huis不限于贵族官僚的住宅,一般人家的住宅也称huis。
综上所述,这些现有的译名均为错误译名。从这些错误译名中任选一个作为本条目名称是无意义的。鉴于该馆尚无官方中文译名,故根据辞书确定本条目正确名称。若该馆将来确定了中文官方译名后,可再根据该名称进行修改。Herenld (留言) 2011年7月3日 (日) 11:01 (UTC)
- “毛里茨之家”的错误:所谓毛里茨之家,既没有任何依据,又是错误的。荷兰语huis译成“之家”不是没有,但那和施罗德住宅、毛里茨住宅等的概念完全不同。比如荷兰的老人之家、儿童之家、安妮之家、玩偶之家、图书之家等等,其中的huis均须译成之家,这类译名和建筑术语无关,其前面的老人、儿童、安妮、玩偶、图书均非房屋的托建人,也非房主。将这两类译名混淆是错误的,从语言和逻辑上都讲不通。而且朋友你说“毛里茨住宅”没有依据,我条条依据都摆在这里了。咱们摆事实讲道理,分析得很明确。这个“之家”比起之前的“豪斯”来其实也差不多,无非就是朋友您不习惯建筑学术语翻译,见不得“住宅”这个词,这我看也没有什么,见得多了就会慢慢习惯了。Herenld (留言) 2011年8月22日 (一) 14:48 (UTC)
- 如何得知這裡的 huis 是建築術語?安妮之家不也是安妮曾經居住過的住宅?又如何說毛里茨之家無任何依據?真正無任何依據的是毛里茨住宅、毛里茲之家。—Iokseng(留言) 2011年8月22日 (一) 17:57 (UTC)
- 因該建築在作爲博物館使用前便已經名為“Mauritshuis”,而且是建成後即名為此,這在該舘舘史介紹以及該舘内部都有説明。此例和施罗德住宅等建築完全相同,並沒有因其後來被用作博物館而有什麽兩樣。你說的那個安妮之家是後來成立的博物館的名稱,那棟樓房在成爲博物館之前並不叫安妮之家,那是Pectacon公司大樓。這兩個博物館我都去過多次,還是很熟悉的。Herenld (留言) 2011年9月5日 (一) 03:09 (UTC)
- 你認為最好的名稱已經無法移動過去,若有必要請到移動請求提出。—Iokseng(留言) 2011年9月5日 (一) 22:22 (UTC)
(!)意見-據此,建議移到莫瑞泰斯皇家美术馆--Gakmo (留言) 2011年9月8日 (四) 02:35 (UTC)
您好!該名稱是錯誤名稱,已在該條目討論頁説明。該網站並非該博物館的官方網站,不符合名從主人原則。故此次移動是有問題的。詳情請見Talk:莫瑞泰斯皇家美术馆。麻煩您將該頁移至毛里茨住宅,謝謝您啦!Sgsg (留言) 2011年9月16日 (五) 10:18 (UTC)
- 您好,該名稱應符合常用名稱原則。雖然該網頁不是官方網頁,但證明荷蘭方面認可這個名稱,謝謝。--Gakmo (留言) 2011年9月16日 (五) 10:31 (UTC)
- 您好!要是按您這麽說,那該條目的其他幾個錯誤譯名其實也都有荷蘭的網站使用,比如荷蘭在綫使用的就是海牙莫理斯住宅皇家美术馆。該條目當今的狀態是沒有官方名稱,在中文領域屬於無通用名的條目,在這種情況下,自然應該依據各種權威工具書進行定名。您要移動到莫瑞泰斯皇家美术馆的話,將來肯定還會有人移到海牙莫理斯住宅皇家美术馆、莫瑞泰斯美术馆、莫理斯住宅、莫理斯住宅皇家美术馆、莫理斯住宅美术馆、莫理斯皇家美术馆、毛里茨皇家美术馆等等等等,該條目的名稱移動將永遠沒有停止的日子。我看herenld在條目討論頁上說得很好:“综上所述,这些现有的译名均为错误译名。从这些错误译名中任选一个作为本条目名称是无意义的。鉴于该馆尚无官方中文译名,故根据辞书确定本条目正确名称。若该馆将来确定了中文官方译名后,可再根据该名称进行修改。”這也是讓該條目名稱穩定下來的唯一辦法。Sgsg (留言) 2011年9月16日 (五) 10:44 (UTC)
- 以谷歌查「莫瑞泰斯皇家美术馆」,結果逾19,000,但「莫理斯住宅皇家美术馆」只有約500個結果用。另外,根據维基百科:非原创研究,维基百科不是存放「对已发表材料进行的未发表分析或总结,并产生了新的立场」的地方,故「毛里茨住宅」似不適合。--Gakmo (留言) 2011年9月16日 (五) 11:09 (UTC)
- 非常感謝您迅速而及時的回復!首先,「毛里茨住宅」並非原創研究,而是在該條目名稱經過反復修改之後,依照维基百科:命名常规和维基百科:翻译守则,根據《世界人名翻译大辞典》、《新英汉建筑工程词典》、《日英汉建筑工程词汇》等權威辭書確定的條目名稱,符合維基百科有關規定。再者,該條目的特殊之處是條目名稱中含有人名“Maurits”(毛里茨),如果該條目名稱和該人物拿骚-锡根的约翰·毛里茨的名稱不一致,只能增加混亂。是不是也要把維基上所有叫Maurits的人都改叫“莫瑞泰斯”呢?而“莫瑞泰斯”這個譯名無論從音譯規則也好,還是從任何辭書也好,都沒有任何依據。我認爲這個問題是很嚴重的。實際上,常用名稱這個規定並不是無限制的,一個條目的最基本要求應當是可供查證,維基百科在此的正式方针是“通常来说,最可靠的来源是大学出版社出版的同行评审期刊与书籍,大学级别的教科书,著名出版社出版的杂志、期刊、书籍,以及主流的报纸。”維基百科事實上也是這樣做的,比如科隆主教座堂等一系列主教座堂條目,如果在google上搜索的話,絕對沒有科隆大教堂之類所謂“大教堂”的結果多,但維基仍以主教座堂為條目名稱,正是因爲相對於其他名稱而言,主教座堂這個名稱是來自最可靠的來源。Sgsg (留言) 2011年9月16日 (五) 11:57 (UTC)
- 我认为Sgsg的说法是能够令人信服的,特别是该条目不仅是博物馆条目,更重要的是该条目首先是建筑学条目,特别是这个建筑在成为博物馆之前就名为"Mauritshuis",而且该博物馆明明是个私立博物馆,你非得说它是什么“皇家”,大错特错,定成这样一个标题是根本说不通的。Herenld (留言) 2011年9月20日 (二) 18:01 (UTC)
- 非常感謝您迅速而及時的回復!首先,「毛里茨住宅」並非原創研究,而是在該條目名稱經過反復修改之後,依照维基百科:命名常规和维基百科:翻译守则,根據《世界人名翻译大辞典》、《新英汉建筑工程词典》、《日英汉建筑工程词汇》等權威辭書確定的條目名稱,符合維基百科有關規定。再者,該條目的特殊之處是條目名稱中含有人名“Maurits”(毛里茨),如果該條目名稱和該人物拿骚-锡根的约翰·毛里茨的名稱不一致,只能增加混亂。是不是也要把維基上所有叫Maurits的人都改叫“莫瑞泰斯”呢?而“莫瑞泰斯”這個譯名無論從音譯規則也好,還是從任何辭書也好,都沒有任何依據。我認爲這個問題是很嚴重的。實際上,常用名稱這個規定並不是無限制的,一個條目的最基本要求應當是可供查證,維基百科在此的正式方针是“通常来说,最可靠的来源是大学出版社出版的同行评审期刊与书籍,大学级别的教科书,著名出版社出版的杂志、期刊、书籍,以及主流的报纸。”維基百科事實上也是這樣做的,比如科隆主教座堂等一系列主教座堂條目,如果在google上搜索的話,絕對沒有科隆大教堂之類所謂“大教堂”的結果多,但維基仍以主教座堂為條目名稱,正是因爲相對於其他名稱而言,主教座堂這個名稱是來自最可靠的來源。Sgsg (留言) 2011年9月16日 (五) 11:57 (UTC)
- 以谷歌查「莫瑞泰斯皇家美术馆」,結果逾19,000,但「莫理斯住宅皇家美术馆」只有約500個結果用。另外,根據维基百科:非原创研究,维基百科不是存放「对已发表材料进行的未发表分析或总结,并产生了新的立场」的地方,故「毛里茨住宅」似不適合。--Gakmo (留言) 2011年9月16日 (五) 11:09 (UTC)
- 您好!要是按您這麽說,那該條目的其他幾個錯誤譯名其實也都有荷蘭的網站使用,比如荷蘭在綫使用的就是海牙莫理斯住宅皇家美术馆。該條目當今的狀態是沒有官方名稱,在中文領域屬於無通用名的條目,在這種情況下,自然應該依據各種權威工具書進行定名。您要移動到莫瑞泰斯皇家美术馆的話,將來肯定還會有人移到海牙莫理斯住宅皇家美术馆、莫瑞泰斯美术馆、莫理斯住宅、莫理斯住宅皇家美术馆、莫理斯住宅美术馆、莫理斯皇家美术馆、毛里茨皇家美术馆等等等等,該條目的名稱移動將永遠沒有停止的日子。我看herenld在條目討論頁上說得很好:“综上所述,这些现有的译名均为错误译名。从这些错误译名中任选一个作为本条目名称是无意义的。鉴于该馆尚无官方中文译名,故根据辞书确定本条目正确名称。若该馆将来确定了中文官方译名后,可再根据该名称进行修改。”這也是讓該條目名稱穩定下來的唯一辦法。Sgsg (留言) 2011年9月16日 (五) 10:44 (UTC)
分段一
[编辑]您好!我刚刚看到您的移动及说明。我认为您用职权移动该页面不大好,如果您是以一般用户身份,您在起先移动到“莫瑞泰斯皇家美术馆”之前,就应该和我及其他用户进行讨论,不应该擅自更动,更不应该不让其他用户编辑,特别是该条目之前并没有哪个用户提出应该定名为“莫瑞泰斯皇家美术馆”,您是第一个。如果您是以管理员身份进行移动,那么就不应该参与到该条目的争论之中,以自己的喜好控制其他用户。还希望您能够在编辑条目时再慎重些,特别是明确您的身份,不要在管理员职权范围之外使用该职权,非常感谢您的理解及尊重!Herenld (留言) 2011年9月20日 (二) 17:57 (UTC)
- 參見此,條目首個重要版本的名稱是「莫瑞泰斯皇家美术馆」,根據優先原則,我將命名回歸到最先名稱。有關閣下提出的移動請求,可在WP:RM提出並在討論頁進行討論,取得共識後行動。謝謝。--Gakmo (留言) 2011年9月21日 (三) 01:15 (UTC)
- 這個純屬亂講。根據維基百科的規定,時間優先原則是用在命名有各地汉语差异的條目上的。這個條目您能告訴我究竟是哪個和哪個漢語地區有差異呢?況且之前任何一位用戶均未認爲這是什麽地區漢語差異問題,您又是第一個(這可是又一次“第一個”了)。我覺得您身為管理員,自然對維基的各項方針更了解才對,是不應該犯這種錯誤的。我仍願意在此重申,如果您願意以普通用戶的身份和其他用戶進行誠懇的討論,我非常歡迎,但請您不要用管理員職權迫使其他用戶接受您的個人愛好,更不應該利用職權鎖定條目不讓其他用戶編輯。這樣我覺得不好。Herenld (留言) 2011年9月21日 (三) 11:20 (UTC)
(:)回應,首先,不是我移到「莫瑞泰斯皇家美术馆」的(我反而是將條目移到「毛里茨住宅」,見條目歷史),不存在避嫌問題。第二,參見條目歷史,條目被多番移動,保議只是為免移動戰,絕不存在「個人愛好」問題,必當執行對條目名稱的討論共識。以上。--Gakmo (留言) 2011年9月21日 (三) 11:48 (UTC)
- (:)回應,目前似乎并不存在共识。条目命名仍有讨论空间,如果“毛里茨”是常用的人名翻译,我建议不管是住宅还是博物馆,“毛里茨”是必须保留的。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月21日 (三) 16:19 (UTC)
- 荷蘭政府用得莫瑞泰斯皇家美術館([1]、[[2]])就肯定無錯--太刻薄 (留言) 2011年9月22日 (四) 02:22 (UTC)
- 该站仅为ORG站而不是GOV站,且在翻译方面,很多网站都会雇佣外面的翻译公司去做内容,这些内容既然未必准确,又经过一个所谓的“大使馆”的ORG站,可信度大家可以思考一下。其实这种博物馆官方一般没有具体翻译名字,因为事实上并非那么重要。这时候我们参考名字来源和外间资料也就十分重要。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月23日 (五) 11:53 (UTC)
- 即便是荷兰政府的网站也和这家私立博物馆没有直接关系,用不了“名从主人”原则。人家这家博物馆现在还没有自己的中文名称。等到有了的时候条目直接采用就行了,但现在没有就是没有,这得实事求是。Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 20:51 (UTC)
- 该站仅为ORG站而不是GOV站,且在翻译方面,很多网站都会雇佣外面的翻译公司去做内容,这些内容既然未必准确,又经过一个所谓的“大使馆”的ORG站,可信度大家可以思考一下。其实这种博物馆官方一般没有具体翻译名字,因为事实上并非那么重要。这时候我们参考名字来源和外间资料也就十分重要。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月23日 (五) 11:53 (UTC)
让我们回到这个网站去看,它的地址是 Mauritshuis Korte Vijverberg 8 NL 2513 AB Den Haag The Netherlands 根本就没有皇家一说。我很怀疑英文版本的一些翻译,包括英文维基为误译。-马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月23日 (五) 12:01 (UTC)
- 根據您提供的連結,網頁的title有"the Royal Picture Gallery"(皇家畫廊)語句,似可作證明。--Gakmo (留言) 2011年9月23日 (五) 12:04 (UTC)
- 请看全文“Mauritshuis, The Royal Picture Gallery”而不是“Mauritshuis Royal Picture Gallery”,你不觉得这两句话有区别吗?—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:35 (UTC)
- The Royal Picture Gallery是指该博物馆的藏品(collection),不要一看见gallery就以为是“画廊”、“美术馆”,条目里有专门的说明,Gakmo请先仔细看看再说。Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 20:51 (UTC)
- 请看全文“Mauritshuis, The Royal Picture Gallery”而不是“Mauritshuis Royal Picture Gallery”,你不觉得这两句话有区别吗?—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:35 (UTC)
我认为,此条目应该参考故宫,在建筑架构层面上再论述其博物馆性质。故宫有故宫和故宫博物院之分,这个条目也可以这么做。条目名字可以作为住宅,但是承认其博物馆在内间运作。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:38 (UTC)
- 一位维基人在你的讨论页上提出证据指“那該條目的其他幾個錯誤譯名其實也都有荷蘭的網站使用,比如荷蘭在綫使用的就是海牙莫理斯住宅皇家美术馆。該條目當今的狀態是沒有官方名稱,在中文領域屬於無通用名的條目,在這種情況下,自然應該依據各種權威工具書進行定名。您要移動到莫瑞泰斯皇家美术馆的話,將來肯定還會有人移到海牙莫理斯住宅皇家美术馆、莫瑞泰斯美术馆、莫理斯住宅、莫理斯住宅皇家美术馆、莫理斯住宅美术馆、莫理斯皇家美术馆、毛里茨皇家美术馆等等等等,該條目的名稱移動將永遠沒有停止的日子。”似乎你忽视了这一问题,因而并未有将此问题公开讨论。至少我觉得这么做是不合适的,所以在这里转载。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:41 (UTC)
- 我认为如果你选择性地忽视“这个建筑物翻译并无官方认证”这一事实,忽视此条目尼德兰语只有一个单词的事实,片面而不是整句采纳官方网站的说法,我觉得作为维基人是很不负责的,请君参考。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:44 (UTC)
分段二
[编辑]参考上面多位维基人提供的资料,我在这里提出折中的处理办法:
- 条目按名字翻译习惯改为“毛里茨住宅”;
- 保留现在的博物馆介绍分段,并加上注释“又名XXX,XXX”;
- 将目前的“莫瑞泰斯皇家美术馆”重定向至“毛里茨住宅”。
这样无论是搜索引擎还是维基内容搜索此内容都很方便,又不会产生争议(因为此建筑原本就是住宅)。此外,我认为此次讨论日后可作为类似建筑条目的一个范例。请上面的参与讨论人员回应我的意见。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 01:55 (UTC)
- 这里我解释一下“Mauritshuis, The Royal Picture Gallery”而不是“Mauritshuis Royal Picture Gallery”的缘由的我的个人理解。这个博物馆收藏的展品似乎真的来自皇室,但是展馆本身现在是属于基金会而不是任何皇室,这样博物馆就不能冠以皇家名号。而从其历史渊源来说,似乎先是被国家租用,后又被国家购买,但未有名言是皇室所有,而现在更是属于基金会。所以,任何“皇家美术馆”的翻译都是不准确的,准确的应该是“皇家藏品博物馆”。不过因应之前的大使馆的翻译,这个名字可以保留。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月24日 (六) 02:04 (UTC)
- 我看到24小时无人发表意见就自行移动,但Iokseng似乎不打算参与讨论回退,不知道是什么意思呢?值得大家注意的是,我已经就解决此争议对住宅条目进行一定程度的修改,如此回退将极易造成重大误会。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月25日 (日) 10:06 (UTC)
太过分了,回退工作按一下就好,于是管理员什么的赶着做;讨论太麻烦,所以没有一个人回应我的意见?—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月27日 (二) 19:55 (UTC)
- 您好!非常高兴能有机会同您和其他朋友们交流。我刚刚看到您的意见。您在上面提到任何“皇家美术馆”的翻译都是不准确的,这一点您认识得很到位。这个博物馆是个私立博物馆,虽然其藏品属于荷兰国家(主要展品为Koninklijk Kabinet van Schiderijen,即皇家油画秘藏,正文内已经有介绍。那个英文的The Royal Picture Gallery是这句荷兰语通俗英译后的结果。荷兰有多个Koninklijk Kabinet,如钱币、油画、银器、瓷器等等,这跟“美术馆”什么的是没有关系的,总不能把钱币之类的也算成“美术馆”吧?),但不能改变该博物馆的性质。说白了就是一个私立博物馆借了一堆国家的画对外展出。有些维基作者没有明白这一点,在网上胡乱看到一些杂七杂八的旅游网站就乱改条目,其实还是用心不够。我虽然也不算什么专家,但总还是去了这个博物馆数十回了,看的有关该住宅的专业书籍也不少了,不客气地讲,各方面了解到的信息较上面任何一位都多。一些很一般的语言文化知识,其实并不值得这样兴师动众地讨论,只要自己回家看看书多了解了解就好了。自己又不认真看书学习,基本知识都不足,怎么来讨论?Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 20:18 (UTC)
- 另外我想说明一下,我是很认同您说的主要观点,但是咱们大家在条目编辑上还是要遵守维基的规范,不要把条目用剪贴的方法移动。这样以前的历史纪录就看不见了。咱们大家以理服人,既然觉得自己的意见正确,就不怕什么,在辩论中说服别人,不然即便你移走,也还有其他人会来变动的,还是不解决问题。别人质疑和提问也是很好的表达机会,这样正好可以把各方面依据说清说透,说得越彻底越好。Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 20:31 (UTC)
- 先不说专业知识,还是回到描述中去,此博物馆不属于“皇家”而属于基金会,因此保留此翻译仅能基于“有来源”这个理由,而作为条目名称加入皇家内容是不适合的。
- 其实我当时只是做了一下重定向,历史还是在对应标题下的历史记录里的。
- 也请朋友你不要谈太多“不看书”的话,说多了没意思了。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月27日 (二) 20:36 (UTC)
我看完朋友你的修改后,觉得是否将条目叫作“毛里茨公馆”或者“毛里茨官邸”比较好。尽管可以直译为住宅,但国内一般称“XXX住宅”的用法较少,且目前争议很大程度上是来源于其它维基人不理解这个单词的结构,以为住宅和博物馆就一定会有冲突,这也一定程度上说明这个名字是容易让人误解的。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月27日 (二) 20:50 (UTC)
- 这个本来并没有什么可以误解的。施罗德住宅那也是huis,都放了好些时候了,也没有乱改的。关键不是叫公馆或官邸,而是有的编辑者不理解为什么一个博物馆可以不叫“某某博物馆”,而叫“某某住宅”,而且居然里边还是展出油画的地方。如果这个住宅现在仍然不对外开放,或者不作为博物馆开放,估计这些编辑者就都没问题了。再者,翻译成公馆或官邸也不对,荷兰这边任何一座住宅都可叫huis,平民老百姓的房子都这么叫,既不“公”也不“官”,这么翻译也没有依据。Herenld (留言) 2011年9月27日 (二) 21:01 (UTC)
- 我依然觉得住宅这一称谓不是太通顺,在中国或者这种房子会叫“故居”,“公馆”的意思也不是说它是公产或者政府所有,只是一种称谓。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月28日 (三) 05:52 (UTC)
分段三
[编辑]謝謝各位的意見,綜合各方理據和論點,經過再三思量,同意移動到毛里茨住宅,使名稱更為準確,更忠於原名;莫瑞泰斯皇家美术馆作重定向,不會影響查詢,並在篇首交代不同譯名。--Gakmo (留言) 2011年9月28日 (三) 02:05 (UTC)
- 反對使用毛里茨住宅,要不然白宮也要改為白色住宅了。中文有中文的使用習慣,應該使用最常用的名稱,維基百科不該進行原創研究,自行創作譯名--太刻薄 (留言) 2011年9月30日 (五) 10:41 (UTC)
- (-)反对移动到毛里茨住宅,理由同User:太刻薄。--Symplectopedia (留言) 2011年9月30日 (五) 10:57 (UTC)
- 話說,真的有ip用戶將白宮改為白屋[3],所以毛里茨住宅的先例不可開--太刻薄 (留言) 2011年9月30日 (五) 11:10 (UTC)
- 请不要用白宫与白屋作比较。如果你们觉得错误的翻译也无所谓,那我无话可说,可是上面写了一大堆,已经证实了这个翻译是有问题的,你们还要坚持,我觉得这比起白屋错得更离谱。即使是尊重来源,也要想想这个来源是否可靠。我已经证实了以上的来源是一个错误翻译,请问是否可靠来源?维基百科的方针是引用可靠来源,中立,而不是死板搬出教条说“不要原创”。
- “白屋”固然是原创,那是因为那不是屋,而是一座政府大楼。但是毛里茨住宅就是一句完整的话翻译过来的,说白了,请问将XXX'S HOUSE翻译成“XXX宅”(姑且不论其宅字应该以何种方式表达)有哪一点是原创?难道所有的英译或者外语翻译只要没有来源都是原创?那么说比尔盖茨的家绝对不能翻译成“比尔盖茨宅”而应该翻译成“比尔盖茨的豪宅”对不对(理由是没有“比尔盖茨宅”这个来源),这不是搞笑是什么。如果真像你们这么说,那这就是伪基百科而不是维基百科。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月30日 (五) 13:56 (UTC)
- 此外,请不要在这里使用投票模板。这种问题都要拿出来投票实在是挑战读者的智慧。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年9月30日 (五) 13:57 (UTC)
此外,“毛里茨住宅”绝非原创或无来源翻译,这里是证据,如果你需要例如“毛里茨豪斯美术馆”的翻译,你还可以找到一大堆证据。请问在翻译来源混乱的情况下,直译是否应该是最好的处理方法?—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月1日 (六) 00:16 (UTC)
- 你信這間乌克兰公司,上面卻不相信荷蘭政府。我還是那句按照中文習慣使用最常用的名稱,不搞自行創作才是最好的處理方法--太刻薄 (留言) 2011年10月1日 (六) 02:10 (UTC)
- 首先我不是信哪一方,而是说“毛里茨住宅”不是原创。其次,org网站不是政府网站;再次,我上面已经详细阐述了“莫瑞泰斯皇家美术馆”是一个错误的翻译。那请问你还有什么理由说要坚持这个错误翻译?此外,“按照中文習慣使用最常用”的话,那么根本就没有“按照中文習慣使用最常用”,因为上面已经说明了,就博物馆本身的翻译已经是千奇百怪,更不要说那座房子了。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月1日 (六) 05:25 (UTC)
- 请反对方再次举出清晰明确的理由,否则请管理人员在一周后修改此条目名称。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 02:32 (UTC)
- 首先我不是信哪一方,而是说“毛里茨住宅”不是原创。其次,org网站不是政府网站;再次,我上面已经详细阐述了“莫瑞泰斯皇家美术馆”是一个错误的翻译。那请问你还有什么理由说要坚持这个错误翻译?此外,“按照中文習慣使用最常用”的话,那么根本就没有“按照中文習慣使用最常用”,因为上面已经说明了,就博物馆本身的翻译已经是千奇百怪,更不要说那座房子了。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月1日 (六) 05:25 (UTC)
- (-)反对,莫瑞泰斯皇家美术馆是得到荷蘭政府使用的正確名稱。上面所謂的錯,根本是原創研究,我還可以研究出白宮是錯誤翻譯--太刻薄 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:01 (UTC)
- 请你列举出“荷兰政府”使用的证据,并证明此“荷兰政府”使用资料的常用性及绝对地位,以及此名字用于描述该建筑物本身而不是里面的博物馆的部分,而不要反反复复地申明所谓的理由的不合理理由,谢谢。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:07 (UTC)
- 荷兰大使馆、荷蘭觀光局都是荷蘭政府的--太刻薄 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:10 (UTC)
- 请问我还要跟你解释多少次,ORG不是政府网站,其内容也不会被政府承认为官方文件并负上全部责任,明白吗?—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:12 (UTC)
- 荷蘭觀光局不可能不被荷蘭政府承認--太刻薄 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:21 (UTC)
- 此外,即使是这个所谓的政府机构译名,也并非常用译名,再者,博物馆本身不属于政府,政府根本无权为博物馆定名,更何况翻译?—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:14 (UTC)
- 論最常用、論政府使用,點都吳到毛里茨住宅--太刻薄 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:20 (UTC)
- 论最常用,直译就系最常用;论政府使用,你自己个名关政府鬼事。我劝你唔好死牛一边颈,得闲去进修下荷兰文好过。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:39 (UTC)
- 論最常用、論政府使用,點都吳到毛里茨住宅--太刻薄 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:20 (UTC)
- 请问我还要跟你解释多少次,ORG不是政府网站,其内容也不会被政府承认为官方文件并负上全部责任,明白吗?—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:12 (UTC)
- 荷兰大使馆、荷蘭觀光局都是荷蘭政府的--太刻薄 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:10 (UTC)
- 请你列举出“荷兰政府”使用的证据,并证明此“荷兰政府”使用资料的常用性及绝对地位,以及此名字用于描述该建筑物本身而不是里面的博物馆的部分,而不要反反复复地申明所谓的理由的不合理理由,谢谢。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月2日 (日) 16:07 (UTC)
Mauritshuis的回覆
[编辑]我於9月30日向Mauritshuis發電郵,查詢其官方中文名稱,於10月4日得到下面的回覆。
Thank you for your email.
Unfortunately the museum does not have Chinese translations, but your question is definitely reason to consider in future.
What I would like to suggest for the near future is a translation from our official English title and Mauritshuis as it is (not translated).
English
Full titel: Royal Picture Gallery Mauritshuis
Short: Mauritshuis
I hope this answer is of any help.
大意為現時沒有官方名稱,但建議我們可翻譯其英語官方名稱。即是叫我們從「莫瑞泰斯/毛里茨皇家美术馆」或「毛里茨故居/之家/住宅」選擇其中一個?似乎對我們的討論沒有什麼幫助...--Gakmo (留言) 2011年10月4日 (二) 09:52 (UTC)
- 凡事都系讲证据既。—马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月4日 (二) 10:28 (UTC)
- 似乎已经再无更多证据,可以改名了吧。-马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月11日 (二) 03:45 (UTC)
根據上面的回覆,翻譯英文長名,建議使用「毛里茨皇家美术馆」--Gakmo (留言) 2011年10月11日 (二) 03:49 (UTC)
- 你是打算两边都不得罪吗?--马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月11日 (二) 06:39 (UTC)
- 也可能是兩邊都不討好--Gakmo (留言) 2011年10月11日 (二) 11:17 (UTC)
- 我想现在只能有两个办法:拆分或者用相对平衡的方式去描述。参考故宫条目我建议拆分。--马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月11日 (二) 11:58 (UTC)
- 如无意见,我要开始做分拆了。首先,必须要确保有“毛里茨”“住宅”这个概念;其次,要保证不使用“皇家美术馆”这一称呼。因为这个条目英文版对照艺术馆,我建议将这个条目改为“皇家藏品美术馆”。--马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月13日 (四) 00:48 (UTC)
- 我想现在只能有两个办法:拆分或者用相对平衡的方式去描述。参考故宫条目我建议拆分。--马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月11日 (二) 11:58 (UTC)
- 也可能是兩邊都不討好--Gakmo (留言) 2011年10月11日 (二) 11:17 (UTC)
為什麼保證不使用「皇家美術館」?這個不是對照英文名稱的現成翻譯嗎?--Gakmo (留言) 2011年10月13日 (四) 01:36 (UTC)
- 上面已经说了,这个美术馆不是皇家的,所以应该加个藏品进去。--马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月13日 (四) 01:41 (UTC)
- 想想还是算了,干脆改为“毛里茨宅皇家美術館”吧。--马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月13日 (四) 01:47 (UTC)
- 「毛里茨宅」是比「毛里茨住宅」為好--Gakmo (留言) 2011年10月13日 (四) 02:49 (UTC)
- 如无异议,就这个了。--马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月13日 (四) 03:04 (UTC)
- 「毛里茨宅」是比「毛里茨住宅」為好--Gakmo (留言) 2011年10月13日 (四) 02:49 (UTC)
- 想想还是算了,干脆改为“毛里茨宅皇家美術館”吧。--马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月13日 (四) 01:47 (UTC)
请问可以改名字了吗?-马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年10月20日 (四) 08:28 (UTC)
- 已提交到WP:RM--Gakmo (留言) 2011年10月20日 (四) 08:44 (UTC)
- 似乎到最后都没有定案。-马呵说年诶多哗铎★魔力 (留言) 2011年12月12日 (一) 15:29 (UTC)
建議改名:“毛里茨住宅皇家美术馆”→“莫瑞泰斯皇家美术馆”
[编辑]毛里茨住宅皇家美术馆→莫瑞泰斯皇家美术馆:WP:NAME#使用事物的常用名称--Gakmo(留言) 2013年12月8日 (日) 19:14 (UTC)
- 實際上先前已有共識,但是後來又有人逕自移動。現在既然又有人提出移回,本人就直接移回了。--Iokseng(留言) 2013年12月10日 (二) 16:20 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了莫瑞泰斯皇家美术馆中的7个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?chapterid=2361 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070306155621/http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?chapterID=2361
- 向 http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2433&ContentID=19491 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110719095401/http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2433&ContentID=19491
- 向 http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?Chapterid=2364&Contentid= 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110719095529/http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?Chapterid=2364&Contentid=
- 向 http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2365&ContentID=17655 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110719095537/http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2365&ContentID=17655
- 向 http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2419&ContentID=18356 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110719095614/http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2419&ContentID=18356
- 向 http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2428&ContentID=19483 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110719095700/http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2428&ContentID=19483
- 向 http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2429&ContentID=19484 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110719095754/http://www.mauritshuis.nl/index.aspx?ChapterID=2429&ContentID=19484
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。