《萨尔瓦多国歌》 Himno Nacional de El Salvador 薩爾瓦多 国歌作詞 胡安·胡斯·卡尼亚斯,1856年 作曲 胡安·阿贝尔勒,1879年 採用 1879年 演奏版
萨尔瓦多国歌 (西班牙語:Himno Nacional de El Salvador )是萨尔瓦多 的国歌 。胡安·胡斯·卡尼亚斯(Juan José Cañas)将军1856年作词,意大利 人胡安·阿贝尔勒(Juan Aberle)1879年作曲。1879年9月15日被定为国歌,1953年12月11日政府正式以法律形式确认。
该国歌被视为世界上第二长的国歌,次于乌拉圭国歌 。
虽然官方歌词有三段,但通常只演唱副歌和第一段。
西班牙语
译文
副歌
Saludemos la patria orgullosos
De hijos suyos podernos llamar;
Y juremos la vida animosa,
Sin descanso a su bien consagrar.
I
De la paz en la dicha suprema,
Siempre noble soñó El Salvador;
Fue obtenerla su eterno problema,
Conservarla es su gloria mayor.
Y con fe inquebrantable el camino
Del progreso se afana en seguir
Por llenar su grandioso destino,
Conquistarse un feliz porvenir.
Le protege una férrea barrera
Contra el choque de ruin deslealtad,
Desde el día que en su alta bandera
Con su sangre escribió: ¡LIBERTAD!
副歌
II
Libertad es su dogma, es su guía
Que mil veces logró defender;
Y otras tantas, de audaz tiranía
Rechazar el odioso poder.
Dolorosa y sangrienta es su historia,
Pero excelsa y brillante a la vez;
Manantial de legítima gloria,
Gran lección de espartana altivez.
No desmaya en su innata bravura,
En cada hombre hay un héroe inmortal
Que sabrá mantenerse a la altura
De su antiguo valor proverbial.
副歌
III
Todos son abnegados, y fieles
Al prestigio del bélico ardor
Con que siempre segaron laureles
De la patria salvando el honor.
Respetar los derechos extraños
Y apoyarse en la recta razón
Es para ella, sin torpes amaños
Su invariable, más firme ambición.
Y en seguir esta línea se aferra
Dedicando su esfuerzo tenaz,
En hacer cruda guerra a la guerra:
Su ventura se encuentra en la paz.
让我们向祖国自豪地敬礼,
我们能被称作它的孩子
并让我们用灵魂和生命起誓
为这世间最美的事物奉献!
我们在完美的幸福中享受和平,
这曾是萨尔瓦多崇高的梦想。
实现这一梦想,已成为她永恒的追求,
能够保有它,是她最大的荣耀,
带着不可磨灭的信仰,她努力追寻
通往进步的道路
为了完成她伟大的使命,
并取得幸福的未来。
一道坚实的屏障保护着她,
抗击卑劣的背叛,
自从她那雄伟的旗帜飘扬的那天起,
用它的鲜血书写着自由。