法律不問瑣事
外观
法律不問瑣事(拉丁語:De minimis non curat lex.;英語:The law does not take account of trifles.)為拉丁語法律術語。[1][2]
瑞典女王克里斯蒂娜(1633至1654年在位)鍾愛一條含義類似的拉丁語格言aquila non capit muscas(老鷹不捉蒼蠅)。[3]
「法律不問瑣事」的原則(英語:de minimis principle)可追溯至15世紀。[4]
參見
[编辑]參考文獻
[编辑]- ^ Ehrlich, Eugene. Amo, Amas, Amat and More. New York: Harper Row. 1987: 100 [1985]. ISBN 978-0-06-272017-7.
- ^ Garner (编). Black's Law Dictionary 7th. St. Paul, Minnesota: West Publishing. 1999: 443. ISBN 0-314-22864-0.
- ^ Walter Keating Kelly, A Collection of the Proverbs of All Nations, 1869
- ^ Max L. Veech & Charles R. Moon, "De Minimis Non Curat Lex", 45 Michigan Law Review. 537, 538 (1947) (quoting Thomas Branch, Principia Legis et Æquitatis 36 (William Waller Hening ed., T. H. White, 4th London ed. 1824))
外部連結
[编辑]- 维基词典中的词条「de minimis non curat lex」
- 维基共享资源上的相關多媒體資源:法律不問瑣事
- Wilde, Larry. The Official Lawyers Joke Book. Bantam. 1982: 20. ISBN 9780553201116.
Limerick: There was a young lawyer named Rex / Who was sadly deficient in sex. / Arraigned for exposure / He said with composure, / 'De minimis non curat lex.'