跳转到内容

维基百科讨论:外語譯音表/古希腊语

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书


  • 不清楚此页面为何为Template,有知情者能够说明一下吗?

編輯請求 2023-04-11

[编辑]

请求已拒绝

「堤」改作「提」,2023年3月的修改遺漏了。 另外,能否將拉丁語譯音表也修訂一遍?--109.9.81.21留言2023年4月11日 (二) 07:36 (UTC)[回复]

你好,是指ty位置的堤吗?我看罗念生的古希腊语汉语词典附录译音表中,确实作堤,你所提及这个用法,有无较新的参考资料呢?-- Vikarna 2023年4月17日 (一) 04:54 (UTC)[回复]
二位好,请让我梳理一下:1957年罗念生在《西方语文》1957年第2期上发表了《希腊罗马专名译音》,后人称之为“罗氏译音表第一版”,阁下所说的《古希腊语汉语词典》虽然于2004年出版,但仍然收录的是第一版译音表。后来,1984年中国社会科学出版社出版的《希腊罗马神话词典》收录了罗念生于1979年5月(注:该书前言中写的是1981年)重新修订的《古希腊语、拉丁语译音表》,人称“第二版”或者“修订版”。虽然出版时间较早,但是原书明确说了是“重新修订”的版本,且注释中详细说了“原作”如何如何。因此我认为,《希腊罗马神话词典》所载版本更新。豆瓣上也有讨论[1],知乎上有更详细的梳理[2]
鉴于网络上流传的版本大多不全,电子版书籍也没有这一页,附上我拍的书影以供参考:[3]
关于τυ,表中其实作“梯”。--Ryncke留言2023年4月19日 (三) 04:39 (UTC)[回复]
目前无明确修改方案,关闭请求。--Tiger留言2023年5月5日 (五) 20:39 (UTC)[回复]